Search results for "Traduzione"

showing 10 items of 670 documents

Legislative provisions in context: a linguistic approach

2016

The paper takes into consideration legislative provisions from a linguistic point of view. It applies tests of language in a number of texts belonging to the common law drafting practice to ascertain a loss of conceptual focus by legislative drafters and concludes that linguistics can provide a method by which drafters can assess the effectiveness of their draft.

Point (typography)Discourse legislative drafting simplification strategies communicative context(s)Common lawContext (language use)LegislatureSociologyLawLinguisticsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseFocus (linguistics)
researchProduct

Legal English

2004

Political English English for Special PurposesSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Legislative Drafting and Language: Legal Language in Context

2016

A word, when used in a piece of text, usually denotes only one meaning out of the multiple meanings it is inherently capable of bearing. The general observation is that it is the context that determines which meaning of the word should be considered. This observation, as a logical consequence, leads us to identify the context responsible for meaning variation of a word. The general view is that the identification of context depends heavily on intuitive abilities of a language user. One way to facilitate the achievement of the important goal of ensuring that legislation is interpreted as the drafter intended is clearly to make legislative drafters more aware of the linguistic aspects of thei…

Political scienceContext (language use)Legislaturelinguistic approach legislative drafting legal contextLawSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseLinguisticsStatute Law Review
researchProduct

A Linguistic Insight into the Legislative Drafting of English-Speaking Jurisdictions

2020

Gender specificity in legislation started being questioned in the late 20th century, and the need to reform the way in which laws have been written for more than onehundred years has been particularly evident in English-language jurisdictions. In the 1990s and 2000s, the adoption of a plain English style forced legislative drafters to avoid sentences of undue length, superfluous definitions, repeated words and gender specificity with the aim of achieving clarity and minimizing ambiguity. Experts in the legal field have suggested reorganizing sentences, avoiding male pronouns, repeating the noun in place of the pronoun, replacing a nominalization with a verb form, resorting to ‘the singular …

Political scienceGender linguistic analysis singular they legislative draftingLegislatureSingular theySettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseLinguisticsEuropean Journal of Law Reform
researchProduct

Aspetti di cortesia linguistica nel metalinguaggio dei dizionari: problemi e limiti del Diccionario de la Real Academia Española

2012

L’uso di un linguaggio depurato da qualsiasi aspetto offensivo è diventato, per la nostra società, una priorità assoluta. Un linguaggio definito spesso in maniera impropria “politicamente corretto” informa la comunicazione dei media e caratterizza i discorsi in ambito pubblico. Tuttavia, in contesti in cui la pressione sociale è ridotta, l’attenzione al problema si rivela decisamente minore. La lessicografia è una disciplina in cui tale urgenza è stata avvertita solo di recente. Ogni dizionario, per definizione, è un contenitore di norme linguistiche che rimandano inevitabilmente a norme sociali. Partendo dalla realtà linguistica osservabile, la lessicografia permette la creazione di un dis…

Pragmatica. DRAE. Cortesia linguistica.Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Donna e Guerra Civile in Y, Revista para las mujeres nacional sindicalistas (1938-1945)

2020

The Francoist Regime, in order to legitimize and maintain power until the death of its dictator, aimed to impose a system of values and norms by carrying out activities of control and self-control. With this objective, it intended to modify the mental schemas and the dynamic components of individual identity. In this project, the press played a fundamental role, given its capacity to influence the beliefs and actions of all social agents. In this contest, feminine identity was of special importance and the Women's Section intended to re-construct it in the pages of Y Revista para las mujeres nacional sindicalistas (1938-1945), influencing the ideas and behaviour of Spanish women during the …

Press Civil War Woman PersuasionPrensa Guerra civil Mujer PersuasiónSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Esthétique et poétiques du traduire

2005

Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessivo e, allo stesso tempo, la necessità del riconoscimento di un'autorialità traduttiva. Dall'incontro dell'estetica con le poetiche e le pratiche teoriche specifiche ai traduttori, agli scrittori e ai poeti-traduttori (Valéry, Borges, Céline) nasce un'antropologia critica, comparativa e interculturale del tradurre, che si propone di raffinare i metalinguaggi che utilizziamo per analizzare, descrivere e comprendere la traduzione.

Problemi di metaliguaggio.PoeticaSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologiaEstetica
researchProduct

PROCESSI DI TRADUZIONE E SCRITTURA ELEMENTARE NELLA LINGUA STRANIERA TEDESCA

2014

L’articolo presenta i primi risultati di una ricerca qualitativa sulla scrittura in lingua straniera con l’aiuto di Google Traduttore. In questo lavoro prendiamo in esame i processi, cioè le forme di costruzione delle strutture verbali e discorsive nel mentre si articolano dal vivo durante la costruzione di una traduzione di sito web di carattere turistico. Lo studio si è svolto nell’anno accademico 2013/2014 e si è basato sulla videoregistrazione di circa 12 ore di lavoro in gruppi di 4 persone mentre progettano, lavorano e producono la stesura di parti della homepage in lingua tedesca di un sito turistico. Il lavoro mette in risalto sia le potenzialità che i limiti dell’utilizzo delle ris…

Processi di scrittura processi di traduzione analisi della conversazione videografia interazione in classe
researchProduct

L’assistenza linguistica come presupposto delle garanzie dello straniero

2015

Right to interpretation and translation in criminal proceedings is an important “precondition” of any individual guarantee. With the Legislative Decree no. 32 of 4 March 2014 the Italian Government implemented the Directive 2010/64/EU, though without incorporating some essential parts of the latter. In particular, the aforesaid Legislative Decree failed to ensure a real improvement of interpretations/translations quality. These serious and persistent deficiencies are even more visible in the specific field of migrants' rights in detention centers.

Processo penale interpretazione traduzioneSettore IUS/16 - Diritto Processuale PenaleCriminal proceedings interpretation translation
researchProduct

Nota introduttiva a "el príncipe constante / Il principe costante"

2015

Príncipe constante calderón siglo de Oro teatroSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct