Search results for "corpus"
showing 10 items of 698 documents
Akadēmisko un vispārīgo vārdu biežuma salīdzinājums, izmantojot angļu valodas korpusus
2015
Bakalaura darba tēma veltīta korpusu lingvistikas jomas pētniecībai, lai veiktu biežāk lietoto vārdu salīdzināšanu akadēmiskajā un vispārējā angļu valodā ar teksta korpusu palīdzību. Izvēlētās tēmas aktualitāti nosaka valodniecības un moderno tehnoloģiju mijiedarbība, kā arī nepieciešamība izprast, kā tiek lietota un attīstās valoda. Bakalaura darba mērķis ir analizēt teorētisko literatūru par korpusu lingvistiku, kā arī atšķirības starp akadēmiskās un vispārējās angļu valodas pielietojumu. Pētījuma metodoloģija balstīta uz akadēmiskajā studijām un empīrisku pieeju pētījumam. Pētījuma dati iegūti, izmantojot atbilstošu programmatūru, kā arī analizējot biežāk sastopamos vārdus teksta korpuso…
Lauro Chiazzese, Confronti testuali. Contributo alla dottrina delle interpolazioni giustinianee. Parte speciale (Materiali)
2018
La Fono(des)cortesía: Marcas prosódicas (des)corteses en español hablado. Su estudio a través de corpus orales
2013
En este artículo se intenta mostrar la relevancia de los mecanismos fónicos, y particularmente de la entonación, para la expresión de cortesía o descortesía verbales. La descripción de tal relación se lleva a cabo a partir de una selección de fragmentos de habla que han servido para fundamentar nuestra hipótesis de partida y que proceden de un corpus diverso: por un lado, de conversaciones coloquiales (Briz y Grupo Val.Es.Co, 2002); por otro, de dos series de TV emitidas por la cadena Antena 3 (Manos a la obra, capítulo: ¿¡Cómo está el patio!¿ y Doctor Mateo, capítulo: ¿De cómo Mateo comprende que eso que siente son celos y no indigestión¿) y, finalmente, otros son ejemplos derivados de inv…
Establishing a Standardised Procedure for Building Learner Corpora
2014
Decisions at the outset of preparing a learner corpus are of crucial importance for how the corpus can be built and how it can be analysed later on. This paper presents a generic workflow to build learner corpora while taking into account the needs of the users. The workflow results from an extensive collaboration between linguists that annotate and use the corpus and computer linguists that are responsible for providing technical support. The paper addresses the linguists’ research needs as well as the availability and usability of language technology tools necessary to meet them. We demonstrate and illustrate the relevance of the workflow using results and examples from our L1 learner cor…
Compilation of language corpora : computer related issues and annotation
1999
Apples, volume 8, issue 3, 2014
2014
Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del corpus de interlengua española de aprendices sinoha…
2020
Los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En esta publicación se revisa la codificación y el etiquetado de distintos corpus de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), así como algunos programas informáticos utilizados para ello, con el fin de evaluar el tipo de información de estos corpus que puede ayudar a caracterizar los estadios de la interlengua y a determinar los factores lingüísticos y extralingüísticos que intervienen en la formación, estructura y progreso de la interlengua.
Produire expérimentalement des corpus spécialisés pour l’analyse sémantique : méthodes et enjeux
2018
International audience; [Contexte] La présente proposition vise, à la suite de De Mönnink (1999) et Gilquin / Gries (2009), à interroger et discuter le rôle de corpus produits expérimentalement et de façon ad hoc pour l’analyse du lexique spécialisé – que les unités considérées soient officiellement reconnues comme termes ou non. Elle s’inscrit dans le paradigme d’une recherche située (Condamines / Narcy-Combes 2015) et intrinsèquement interdisciplinaire (Gautier 2014). Si les corpus spécialisés écrits, et dans une moindre mesure oraux, sont devenus monnaie courante, qu’ils soient intégrés aux corpus de référence ou produits pour des besoins spécifiques (Loock 2016), les corpus expérimentau…
Speciality or specialty? : A case study on British American variation
2009
Brittiläisen ja amerikkalaisen englannin eroja pyritään usein havainnollistamaan yksioikoisilla vastakkainasetteluilla ja erityisesti kaikille tutuilla esimerkkitapauksilla, kuten autumn ja fall tai colour ja color. Tällaiset listat esittävät eri varieteetit ja niiden ominaisuudet toisensa poissulkevina, oli kyse sitten leksikaalisesta tai vaikkapa ortografisesta erosta. Nykymaailmassa eri kielimuodot ovat kuitenkin väistämättä yhteyksissä toisiinsa tavalla tai toisella, eikä kielellisiä piirteitä kenties kannata enää erotella näin simplistisesti vain joko brittiläisiin tai amerikkalaisiin. Tutkin kandidaatintyössäni lähisynonyymisiä sanoja speciality ja specialty, jotka tavataan mieltää e…
La traducció del cant 6è de l'Odissea des de la lingüística de corpus
2015
Resum: Aquest article és un estudi del model de llengua de quatre traduccions del cant 6è de l’Odissea al català. Les quatre traduccions estudiades són les de Carles Riba publicades en 1919 i 1948, la traducció de Joan Aymerich de 1997 i la de Joan F. Mira de 2011. L’estudi es realitza amb instruments de la lingüística de corpus i des d’una perspectiva descriptiva. Els instruments de la lingüística de corpus ens serveixen per a delimitar aspectes traductològics relacionats amb la simplificació, l’explicitació, la normalització o la interferència i concretats en l’ús dels lemes nocionals en les quatre traduccions. Al seu torn, la perspectiva descriptiva ens permet situar l’ús d’aquests lemes…