0000000000684131

AUTHOR

Francisco Calero Calero

showing 8 related works from this author

Grandeza, generosidad y prudencia de Luis Vives

2019

En este trabajo, a partir de la vida y del epistolario de Juan Luis Vives, se estudian tres cualidades que el humanista valenciano tenía en grado de excelencia: grandeza, generosidad y prudencia. Gracias a ellas y a datos de bibliógrafos de la época, se le puede atribuir la autoría de varias obras escritas en latín y que no figuran en el catálogo de su producción. Se trata de ediciones de clásicos como un fragmento de Tácito, de obras históricas como Descriptio temporum et rerum a populo Romano domi forisque gestarum, de dialéctica como Dialectices libri quattuor y referentes al divorcio de Enrique VIII como Non esse y Philalethae hyperborei.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]VIVESIANA
researchProduct

El enigma de las Crónicas de Valencia desvelado

2018

.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

Fama póstuma de Vives en un poema inédito

2019

En el presente artículo se edita por vez primera un poema latino póstumo, y su traducción al castellano, dedicado a la fama intelectual de Juan Luis Vives, a cargo de su discípulo Pedro de Maluenda. Se halla en uno de los volúmenes de cartas del cardenal Granvelle, dentro de su colección, en la Real Biblioteca (Palacio Real, Madrid), además de varias cartas suyas dirigidas al prelado. Se hace un acercamiento a la figura de Maluenda, teólogo destacado en el concilio de Trento y capellán real de Carlos V y Felipe II hasta su muerte, en 1562, para contextualizar esta composición inédita.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

¿Quién hizo la traducción del Amphitruo de Plauto de 1517?

2020

En este trabajo se estudia el problema de la autoría de la primera traducción al español de la comedia de Plauto Amphitruo, ya que en su primera edición se publicó de forma anónima. Para ello se analiza la forma de traducir, así como las notas explicativas y los añadidos que se pusieron al final de dicha traducción. ¿Fue Villalobos o Vives?

VIVESIANA
researchProduct

La Edad de Oro en el Quijote y en Vives

2018

La Edad de Oro en el Quijote y en Vives

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]VIVESIANA
researchProduct

El discurso de la guerra y la paz en el Quijote

2017

El discurso de la guerra y la paz en el Quijote

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

Estudio estructural del sintagma condicional con la prótasis en indicativo

1976

SintaxisNexosUNESCO::HISTORIA::Historia por épocas::Historia antiguaPrótasisFilología latinaOración condicional:HISTORIA::Historia por épocas::Historia antigua [UNESCO]LatínModo indicativoAnálisis estructural
researchProduct

Luis Vives y la reforma luterana

2007

:LINGÜÍSTICA [UNESCO]FilologíasFilologías clásicas y antiguasUNESCO::LINGÜÍSTICA
researchProduct