0000000000753532

AUTHOR

Bertha María Gutiérrez Rodilla

showing 2 related works from this author

La traducció i el discurs mèdic: llums i ombres d'una relació històrica

2006

This article studies the long term relationship between medical speech, on one hand, and translation practice on the other. The transfer from specialized knowledge between different people and cultures has usually been mediated by the praxis of translation from a language to another, especially since the Renaissance. The analysis of translated works gives us a report about the transmission, reformulation and transformation of knowledge, without forgetting the ideological factors that intervene in it, such as mechanisms of crossbreeding and domination. Besides the translators, other agents operate in the process: publishers, patronage or the reading public. Neither the texts, nor the diversi…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologías:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

Cuando las instituciones no apoyan las iniciativas de los científicos: el caso de la Real Academia de Medicina y algunas propuestas lexicográficas

2012

No son pocos los trabajos en los que se pondera la relevancia de las Instituciones en la consecución de importantes logros en el ámbito científico. Y no es raro que así sea, dada su innegable función, de primer orden, en el progreso y futuro de la ciencia en general. Sin embargo, tales Instituciones no siempre son los entes imparciales que se esperaría que fueran. En este sentido, aunque no sean demasiado conocidos, se pueden encontrar algunos ejemplos que nos muestran cómo esas instituciones 'y, en definitiva, quienes las conforman' han ejercido justamente la función contraria a la de la promoción de las iniciativas que han llegado hasta ellas, impidiendo que salieran adelante. Ejemplos cu…

:LINGÜÍSTICA [UNESCO]LingüísticaFilologíasGrupo BUNESCO::LINGÜÍSTICAFilologías hispánicas
researchProduct