0000000000763994

AUTHOR

María Sebastià Sáez

showing 4 related works from this author

El mito trágico de "andrómaca" en el panorama hispánico dieciochesco: traducciones, versiones y recreaciones

2017

Euripides? Andromache and Iphigenia in Aulis became extremely relevant in west drama arts, because of the success of Racine?s versions in the 17th century. Therefore, I shall study how the Euripides? myth, through Racine, arrives into the Spanish literature and writers. To achieve that, I will outline the Spanish translations, version and recreations from the 18th century. I will focus on Margarita Hickey?s translation (1759), Clavijo y Fajardo?s lost Andromache (after 1770) ?a translation from Racine?s one?, Pedro de Silva?s adaptation Al amor de madre no hay afecto que le iguale (circa 1764), that became a «heroic comedy» and Manuel Lassala?s «lyrical scene» Andromaca (1788).

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

La Andromaca de Manuel Lassala: una scena lirica setecentista

2014

El presente artículo pretende presentar al jesuita español Manuel Lassala Sangermán como dramaturgo neoclásico y autor de melodrama en el contexto del settecento italiano, así como introducir y analizar una de sus cinco escenas líricas: Andrómaca. Además analizaremos sus fuentes, tanto las clásicas como las contemporáneas. The focus on this paper is the presentation of the Spanish Jesuit Manuel Lassala Sangermán as a neoclassical dramatist and author of melodrama in the context of Italian settecento. My paper presents and provides a brief analysis of one of his five scene liriche: Andromaca. Furthermore, I shall examine its classical and contemporary sources.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASFilologíasFilologías clásicas y antiguas:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct

De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala

2015

El objetivo de nuestra tesis doctoral, De la Ifigenia en Áulide de Eurípides a la Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala es el estudio, como el título adelanta, de la tragedia Ifigenia in Aulide de Manuel Lassala Sangermán, literato valenciano y jesuita expulso que desarrolló su labor literaria y erudita en Boloña, Italia. Dicho estudio se realiza atendiendo a sus dos fuentes principales confesas: la ya mencionada Ifigenia de Eurípides y la Iphigénie de Racine, tragedia del periodo clásico francés, el s. XVII. Igualmente, se tienen en cuenta la fuentes secundarias y se pretende llegar hasta las no confesas. El punto de partida de esta tesis nace del deseo de sacar a la luz la Ifigen…

TeatroRecepción:LINGÜÍSTICA::Lingüística aplicada::Lengua y literatura [UNESCO]ErasmoUNESCO::LINGÜÍSTICA::Lingüística aplicada::Lengua y literaturaLassalaEurípidesFilología ClásicaIfigeniaRacine
researchProduct

Ifigenia en Áulide como tragedia política y su repercusión en el mundo ilustrado: la Iphigenia de Jovellanos

2017

The focus on this paper is to bring to light Jovellanos? translation (1769) of Jean Racine?s Iphigénie (1674), regarding to the purpose of this translation and the subsequent hiding of it. The tragedy was not published or was included in canonical Jovellanos? corpora. In 2007 the drama manuscript appears in the Spanish Monastery of San Millán de Yuso: its archivist and librarian finds it. I shall study Iphigenia in Aulis as a political tragedy since Euripides drama to lately versions, recreations and 18th century translations. It was written to show universal facts, but also the different contemporary social and political backgrounds of their authors, trying to avoid the censorship. Therefo…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]
researchProduct