0000000000808856

AUTHOR

Līva Rotkale

showing 3 related works from this author

Nozīme, kategorizācija un patiesība Aristoteļa semantikas koncepcijā

2006

Mana maģistra darba “Nozīme, kategorizācija un patiesība Aristoteļa semantikas koncepcijā” mērķis ir (1) aplūkot Aristoteļa semantiku, ieskicējot nozīmes, kategorizācijas, patiesības izpratni, un (2) izvērtēt kognitīvi orientēto semantiķu kritiku, kas adresēta Aristoteļa teorijai. Savā darbā es mēģināšu parādīt, ka Aristotelis bieži vien tiek kritizēts nevietā un viņa teorija daudzos aspektos nav pretrunā kognitīvo semantiku nostādnēm. Šāds pētījums ir nepieciešams, (1) lai izvērtētu, cik pieņemama un attaisnojama ir Aristoteļa nozīmes teorija kognitīvi orientēto semantiku kontekstā, un (2) lai fiksētu tās Aristoteļa teorijas atšķirības no mūsdienu koncepcijām, kas būtu auglīgas un filozofi…

Filozofija
researchProduct

Daļas un veselumi Aristoteļa substances koncepcijās

2012

Disertācijā "Daļas un veselumi Aristoteļa substances koncepcijā" autore parāda, ka vairāku 'daļas' un 'veseluma' nozīmju nošķīrums atrisina substances (οὐσία) vienības problēmu. Lai gan problēma un arī risinājums ir Aristoteļa, viņš šim jautājumam nevelta atsevišķu izklāstu. Disertācija piedāvā detalizētu substances vienības problēmas analīzi, izmantojot instrumentus, kas darināti, ņemot vērā Aristoteļa piezīmes par daļām un veselumiem, t. i., mereoloģiju (no μέρος – 'daļa'). Izpētes centrā ir salikta (sajūtama vai vieliska) substance. Autore aizstāv vairākus Aristoteļa pētniecībā strīdīgus apgalvojumus (uzskatu, ka daļas–veseluma attiecībai (part–whole relation) ir vairākas nozīmes, priekš…

Vēsture filozofijaFilozofija
researchProduct

Aristoteļa “Izteicēji”: tulkojums latviešu valodā un valodnieciski filozofisks komentārs

2016

Maģistra darbs veltīts vienam no vissvarīgākajiem tekstiem Rietumu filozofijas vēsturē –Aristoteļa darbam Izteicēji un tajā sastopamās filozofiskās terminoloģijas atveidei latviešu valodā. Filozofiskie termini ierasti „Izteicēju” tulkojumos modernajās valodās tiek atveidoti ar latīnismiem vai grēcismiem. Maģistra darba autore ir vairījusies no ierastās prakses un centusies rast terminu analogus latviešu valodā. Terminu tulkojums tiek pamatots, balstoties Izteicēju komentāros un latviešu valodas leksiskajā materiālā. Maģistra darbā iekļauts Izteicēju pirmo divu daļu (1a1–11b8) tulkojums latviešu valodā, ko pavada valodnieciski filozofisks komentārs.

kategorijaskomentārstulkojumsAristotelisIzteicējiFiloloģija
researchProduct