0000000001076705

AUTHOR

Minna Raatikainen

showing 2 related works from this author

Barns interaktion i Astrid Lindgrens Barn i Bullerbyn -böcker och i Carina Wolff-Brandts Johanssons -böcker

2014

Tämän kvalitatiivisen tutkielman tavoitteena on selvittää, millaista lasten välinen vuorovaikutus on kirjasarjoissa, joista toinen edustaa 1940−1960-lukuja ja toinen 1990−2000-lukujen vaihdetta. Tutkielmassa vertailtiin Astrid Lindgrenin Melukylä-kirjasarjaa ja Carina Wolff-Brandtin Johanssoneista kertovaa kirjasarjaa ja analysoitiin, onko lastenkulttuuri samanlaista eri aikoina.Lisäksi tarkasteltiin lasten muuta sosiaalista toimintaa eli sitä, toimivatko lapset yksin vai yhdessä ja keskustelevatko lapset leikkien säännöistä. Tarkastelun kohteena olivat myös mahdolliset konfliktit lasten välillä. Tutkimusaineisto eli dialogit ja vastaavat vuorovaikutteiset kohdat kerättiin materiaalista läh…

lastenkirjallisuusvuorovaikutuskonfliktitWolff-Brandt CarinalapsuusLindgren AstridKvalitatiivinen tutkimuslapsetyhteistyö
researchProduct

Om översättning av idiom : idiom i Juha Itkonens roman Anna minun rakastaa enemmän och i dess svenska översättning Låt mig älska mer

2011

Tutkielman tavoitteena oli selvittää, kuinka idiomit oli käännetty romaanissa Anna minun rakastaa enemmän ja ruotsinnoksessa Låt mig älska mer. Tarkemmin, tarkoituksena oli ottaa selvää, miten paljon alkuperäinen ja käännetty romaani sisältää idiomeja ja kuinka idiomien käännökset soveltuvat teorian mukaiseen käännösluokitteluun. Perustana on hypoteesi siitä, että idiomi käännetään kaunokirjallisessa teoksessa tunnelman ja saman lukukokemuksen säilyttämiseksi idiomilla aina, kun se on mahdollista. Tarkoituksena oli kartoittaa myös käännösprosessin kolmen vaiheen, analyysi, siirto ja muotoilu, vaikutus kääntäjän idiomeita koskevaan käännöstyöhön. Metodina oli käytetty idiomien säännöllistä p…

skönlitteraturöversättningsvetenskapidiomJuha Itkonenöversättningöversättningsprocess
researchProduct