0000000001288594

AUTHOR

Johanna Sippola

showing 1 related works from this author

The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends

2010

Tässä Pro Gradu –työssä tarkastellaan kulttuurisidonnaisen verbaalihuumorin kääntämistä. Aineistona on Frendit-televisiosarjan (engl. Friends) ilmauksia, joissa käytetään kulttuurisidonnaisia viittauksia huumorin luomisessa. Tutkimuksessa analysoidaan sekä englanninkielisten ilmausten että niiden suomenkielisten tekstitysten sisältämää kulttuurisidonnaista verbaalihuumoria. Tarkoituksena on selvittää, miten englanninkieliset kulttuurisidonnaiset verbaalihuumoria sisältävät ilmaukset on aineistossa onnistuttu kääntämään suomen kieleen ja kulttuuriin soveltuviksi siten, että ne säilyttävät tarkoituksensa (skopoksensa), eli huumorin. Tutkimuksen teoriaosa pohjaa kommunikatiivisiin käännösteori…

kääntäminenkulttuurisidonnaisuusFrendit (tv-ohjelma)sarjaohjelmathuumori
researchProduct