6533b7d2fe1ef96bd125e3eb
RESEARCH PRODUCT
"…a počínal tušit, že s obrazy to tady nebude jednoduché." Ekfrastyczność (w) powieści "Cesta do pekel" Václava Vokolka
subject
devilCzech literatureekphrasis-ness19th century paintingintersemiotic translationrailwayVáclav Vokolekdescription
The article analyses the novel Cesta do pekel written by Václav Vokolek – the Czech prose writer, poet and painter – through the usage of the intersemiotic translation strategies. The plot of the text can be characterized as the contamination of the physically plausible historic world (the construction of the railway in the middle of the 19th century) with the implausible one (the infernal story) according to Lubomír Doležel’s typology. Demonstrating the changes in the arts (the clash of romanticism with realism), the novelist sensitizes the reader to the drastic introversion into nature, as exemplifi ed by the urbanization processes in the north of the Czech Republic. At the same time, the artwork and the extended web of relations between the text and the various connoted paintings and graphics (the classical ekphrasis, hypothyposis, Bildgedicht) introduces the reader to the gallery of the 19th century painting (mainly German). Vokolek creates what can be called – chiefl y due to the debilitation of the generic quality of the contemporary ekphrasis – ekphrasis-ness as proposed by Seweryna Wysłouch and Adam Dziadek.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2019-01-01 | Slavia. Casopis pro slovanskou filologii / Slavia. The Journal for Slavic Philology |