6533b7d4fe1ef96bd1261e1c
RESEARCH PRODUCT
Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica : la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine
Anabel Borja Albisubject
Linguistics and LanguageInformationSystems_INFORMATIONSTORAGEANDRETRIEVALComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATIONComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGLanguage and Linguisticsdescription

 Esta aportación analiza la aplicación de corpus a la enseñanza de la traducción jurídica en la educación superior utilizando la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine. En primer lugar, revisaremos la bibliografía sobre experiencias previas de aplicación de corpus textuales a la enseñanza de la traducción jurídica. A continuación, describiremos la experiencia de 10 años del grupo GENTT en el aula de traducción especializada, en la que hemos aplicado una metodología basada corpus y dirigida a promover la formación guiada y el aprendizaje constructivo y cooperativo. Estas experiencias sugieren que los corpus monolingües, multilingües y traducidos de textos especializados constituyen una herramienta docente muy eficaz para los estudiantes de traducción, ya que les proporcionan modelos y patrones textuales que pueden ser utilizados como referencia textual, conceptual, lingüística y terminológica.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2019-12-27 |