6533b7d8fe1ef96bd126a5f2
RESEARCH PRODUCT
Sergiusz Piaseckis Roman "Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy" und dessen deutsche Fassung - Versuch eines Übersetzungsvergleichs auf lexikalischer Ebene
subject
translatorykatranslation analysistranslation studiesanaliza przekładutranslation criticsocjolektSergiusz Piaseckikrytyka przekładusociolektdescription
Niepowtarzalny charakter hermetycznego świata powieści Piaseckiego odzwierciedla się głównie w szczególnej formie języka, którym posługują się protagoniści powieści. Celem niniejszego artykułu jest odpowiedź na pytanie, jak ten wyjątkowy, czasem wulgarny i przede wszystkim nad wyraz emocjonalny wariant języka został przetłumaczony na język niemiecki. Po prezentacji szczególnych właściwości leksykalnych tekstu wyjściowego przedstawiono oraz skomentowano wybrane rozwiązania tłumaczeniowe.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2020-01-01 |