6533b852fe1ef96bd12ab14a
RESEARCH PRODUCT
Mutiskā tulkošana Latvijas Republikas ārlietu dienestā no 1918. līdz 1940.gadam
Anda Sāresubject
mutiskā tulkošanaValodniecībaārlietu dienestsvizītesLatvijastarptautiskās konferencesdescription
Maģistra darba mērķis bija noskaidrot vai Latvijas ārlietu dienestā laikā no 1918. līdz 1940. gadam starptautiskajā saziņā tika izmantota mutiskā tulkošana, vai arī tai tika atrasta kāda cita alternatīva valodas barjeras pārvarēšanai. Analizējot diplomātu biogrāfijas, Latvijas Valsts vēstures arhīvā esošos materiālus par ārlietu dienestu un publikācijas laikrakstos, var secināt, ka Ārlietu ministrija parasti neizmantoja tulku pakalpojumus, bet bija darbinieki, kuri labi pārvaldīja attiecīgo svešvalodu un nepieciešamības gadījumā pildīja tulka pienākumus. Tā kā lielākā daļa darbinieku pārvaldīja franču, angļu, vācu un krievu valodas, tad saziņa starptautiskajā vidē neradīja īpašas problēmas. Liela daļa diplomātu pirms vai pēc darba ārlietu dienestā strādāja par tulkiem.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2015-01-01 |