6533b855fe1ef96bd12b0267
RESEARCH PRODUCT
Kultūras atšķirības tulkošanā
Kristīne Kļaviņasubject
Filoloģijadescription
Bakalaura darba izvēlētā tēma ir „Kultūras atšķirības tulkošanā” . Kultūras aspektu pārnese funkcionālā tekstā ir viena no tulku galvenajām problēmām, kuri ieņem komunikātora lomu starp kultūrām. Bakalaura darba galvenais mērķis ir kultūras aspektu analīzes ceļā izvērtēt pavārgrāmatu recepšu un restorānu ēdienkaršu tulkojumus. Kultūras elementi ir svarīgi kulinārās valodas tulkošanā. Šajā darbā tiek pētīti un apspriesti internacionālas virtuves raksturīgie termini un ar šo jomu saistītie aspekti. Atbilstošas terminoloģijas trūkums valodā ir galvenais šķērslis ar ko nākas sastapties tulkiem. Tiešs vārdu tulkojums nespēj pilnvērtīgi izteikt domu un tādejādi prioritāte tiek dota citām tulkošanas metodēm. Kultūras iezīmju saturošu tekstu tulkošanas metodes un dažādas teorētiskas pieejas ir minētas un izvērtētas šajā darbā. Izpētes rezultātā iegūtie slēdzieni parāda šķēršļus, kas saistīti ar specifiskiem kulinārās valodas terminiem, kas pārsvarā ir aizguvumi no dažādām kultūrām.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2007-01-01 |