6533b859fe1ef96bd12b8592
RESEARCH PRODUCT
Izmaiņas tulkojumā , pielietojot dažādas tulkošanas stratēģijas
Linda Ozolasubject
Valodniecībadescription
Lai sinhronajā tulkošanā nodrošinātu augstas kvalitātes tulkojumu, tulki ir attīstījuši dažādas tulkošanas stratēģijas, kas kalpo mērķa sasniegšanai. Katrai stratēģijai ir sava funkcija, un tā ir visefektīvākā noteiktā komunikatīvā situācijā. Šī maģistra darba mērķis ir sistematizēt tulkošanas stratēģijas un parādīt, kā tās darbojas, izmantojot piemērus latviešu-angļu valodas kombinācijā. Tas tiek darīts, analizējot izvēlētus teorētiskos avotus, metatekstus par tulkošanas tēmām un piemērus no reālām runām. Rezultāti apliecināja, ka dažādu stratēģiju izmantošana var ievērojami ietekmēt runātāja izteikto domu, tāpēc tulkiem ir jābūt ļoti uzmanīgiem, objektīvi izvērtējot attiecīgo komunikatīvo situāciju, lai izvēlētos visatbilstošāko tulkošanas stratēģiju.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2011-01-01 |