Search results for " Language"

showing 10 items of 7270 documents

Jocs de llenguatge en escena

2015

Resum: Aquest article gira a l’entorn de la presència, en l’escena catalana, del contrast de registres lingüístics en unes versions que van més enllà del marc estricte de la normativa oficial. A aquest efecte, s’utilitzen com a objectes d’anàlisi les versions de dues peces teatrals dutes a terme en contextos històrics i sociopolítics molt diferents —la de Joan Oliver de Pygmalion, de G.B. Shaw (1957), i la de Joan Sellent de Translations, de Brian Friel (2014)— i se’n ressalten les afinitats i diferències, tant pel que fa a la tria dels materials lingüístics com als objectius dramatúrgics i ideològics.Tant en una versió com en l’altra, la transgressió freqüent de les normes de la Secció Fil…

lcsh:Language and LiteratureLinguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíastraducció teatral; normes gramaticals; registres; genuïnitat; adequació expressiva vs. correcció normativaLanguage and Linguisticslcsh:Philology. Linguisticstraducció teatralgenuïnitatlcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:Pnormes gramaticalsregistresadequació expressiva vs. correcció normativa
researchProduct

Linguistic impairments in subjects with dementia of the alzheimer’s type: status of the issue

2012

Las personas con demencia de tipo alzhéimer sufren alteraciones lingüísticas. Se han llevado a cabo algunos estudios que describen la naturaleza de este déficit. Los resultados de estos trabajos demuestran que los componentes léxico-semántico y pragmático se encuentran mucho más deteriorados que los niveles fonético-fonológico y morfosintáctico del lenguaje. Nuestro propósito es elaborar un breve estado de la cuestión que nos permita tener una perspectiva global sobre el proceso de deterioro comunicativo. Además, enfatizamos la importancia del análisis lingüístico a la hora de diagnosticar la enfermedad de Alzheimer, ya que se pueden encontrar cambios en las habilidades discursivas desde la…

lcsh:Language and LiteratureLinguistics and LanguagedémenceLingüísticaalzheimerlinguistique cliniquealzhéimerLanguage and Linguisticsclinical linguisticsdemencialcsh:Philology. Linguisticshabilidades comunicativaslcsh:P1-1091habilités communicativeslinguistic impairmentsAlzheimerlingüística clínicadéficit lingüísticolcsh:Pcommunicative abilitiesdéficit linguistiquedementia
researchProduct

Diachrony and Neology: Semantic Change, Subjectivization and the Representation of Thinking. The Meaning of the Catalan Verb Esmar, from ‘Setting the…

2015

L’estudi de la neologia és indestriable de l’estudi del canvi lingüístic i, doncs, de la diacronia. Ens proposem ací descriure el procés de canvi semàntic que va experimentar el verb esmar, forma patrimonial del llatí *adaestimare, paral·lela del cultisme estimar. Aquesta recerca es fonamenta en l’aprofitament dels corpus textuals i altres materials despullats manualment. Sobre aquests materials, s’ha assajat l’anàlisi de la subjectivació i de les inferències que proposa la teoria de la inferència invitada del canvi semàntic (= TIICS). The study of neology is inextricably linked with the study of language change and, therefore, with diachrony. The aim of this paper is to describe the semant…

lcsh:Language and LiteratureLinguistics and LanguagepragmàticaSubjectivacióFilologíasEvidentialityLanguage and LinguisticsPragmàticalcsh:P1-1091InferenceSemàntica diacrònicaFilología Catalanaevidencialitatsemàntica diacrònica; inferència; subjectivació; evidencialitat; pragmàtica; canvi semànticCanvi semànticUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASinferènciaLingüísticaDiachronic semanticsPragmaticsPhilosophycanvi semànticlcsh:Philology. LinguisticsSubjectivizationInferènciaEvidencialitat:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]semàntica diacrònicalcsh:PsubjectivacióHumanitiesSemantic change
researchProduct

Lexicographic Description of Theolinguistic Terminology (Exemplified by the Russian and Polish Languages)

2018

The paper deals with the problems of lexicographic description of Russian and Polish theolinguistic terminology. We describe theolinguistics as one of the subdisciplines of linguistics, which main focus is on the reflection of religion in language. We present the most important achievements in the given field at the turn of the 20th and 21st cc., specify the relevant theoretical and applied aspects of contemporary theolinguistic studies. However, it is shown that there is a gap in the modern theolinguistic research – the lack of a comprehensive description of the terminology of Slavonic theolinguistics. An attempt has been made to give a lexicographical description of theolinguistic termino…

lcsh:Language and LiteratureRussian languageLexicographical orderLinguisticsTerminologydictionary structurelexicographyterminologylcsh:PSociologyPolish languagetheolinguisticsterminology of theolinguisticsdictionaryVestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
researchProduct

Samuel Beckett : dilemme d’une langue et autotraduction

2018

Samuel Beckett choisit de changer de langue d’écriture à plusieurs reprises, de l’anglais au français et vice versa. Les raisons de ces mouvements sont nombreuses : son besoin de changer de langue pour perdre les tics acquis en anglais qu’il acquiert postérieurement en français, la relation qu’il entretient avec sa mère, la censure, le tabou sexuel et la religion trop présente à son goût en Irlande. Selon Chiara Montini, ces changements de langue sont ponctués par périodes. Les autotraductions du dramaturge diffèrent en fonction de la période durant laquelle il les réalise. Ces autotraductions restent généralement proches des textes d’origine mais nous pouvons affirmer qu’il s’agit bel et b…

lcsh:Language and LiteratureSamuel Beckettauto traductionlcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:Pchangements de languesSynergies Espagne
researchProduct

La neologia en societat: verba sequuntur

2015

El punt de partida d’aquest article és de caràcter social: els neologismes apareixen per referir-se a les novetats del món i a altres necessitats expressives dels parlants. Atès que els parlants consideren seva la llengua i emeten judicis poc contrastats sobre les paraules noves, en aquest article es discuteixen alguns dels interrogants més habituals sobre aquest tema: què és un neologisme?, hi ha neologismes més neològics que d’altres?, per què apareixen neologismes?, són tots igualment necessaris?, com són els neologismes del català?, el català crea neologismes o només els copia d’altres llengües? La conclusió de l’article és que el català, com qualsevol altra llengua viva, té creativitat…

lcsh:Language and LiteratureSocietatLinguistics and LanguageLexical interferenceUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíasNeologia lèxicaNeologicityneologia lèxica; neologicitat; societat; creativitat lèxica; interferència lèxicaLanguage and Linguisticslcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091Lexical neology:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Neologicitatlcsh:PCreativitat lèxicaLexical creativityInterferència lèxicaSociety
researchProduct

Studienbegleitender und studienvorbereitender Deutschunterricht international: Einführung

2023

Studienbegleitender und studienvorbereitender Deutschunterricht an Universitäten und Hochschulen steht weltweit vor Herausforderungen, sich den Anforderungen des globalen Wissenschaftsbetriebs zu stellen. Zum einen ist die Bedeutung des Deutschen in den letzten Jahren dramatisch gesunken, zum anderen sind innovative didaktische Ansätze für den Deutschunterricht gefragt. In welcher Weise sich studienbegleitender und studienvorbereitender Deutschunterricht diesen Anforderungen im In- und Ausland stellen, wird in diesem Themaheft beleuchtet. An zehn Beiträgen aus unterschiedlichen Ländern wird unter anderem deutlich, wie aktive Sprachenpolitik durch strategische Investitionen einerseits und En…

lcsh:Language and LiteratureStudienbegleitender Deutschunterrichtsaksan kieliStudienbegleitender Deutschunterricht; studienvorbereitender Deutschunterrichtlcsh:Pstudying languagesstudienvorbereitender DeutschunterrichtZeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht
researchProduct

Models de traducció literària i audiovisual en català col·loquial: el cas de «Jackie Brown» de Quentin Tarantino

2015

Aquest article tracta dels models de traducció col·loquial cap al català en el cas de la versió doblada (1997), la versió subtitulada (1997) i el guió traduït (1998) de Jackie Brown (1997) de Quentin Tarantino. El nucli de l’article és l’anàlisi i la comparació de la fonètica, la morfologia, la sintaxi i el lèxic de cada traducció catalana, que s’emmarca en els models lingüístics i de traducció vigents en el període objecte d’estudi. La conclusió a la qual s’arriba és que les tres traduccions utilitzen models de llengua col·loquial diferents. El guió traduït basteix un model trencador, sobretot en qüestions de representació fonètica i en el lèxic castellà que utilitza. La versió doblada s’a…

lcsh:Language and LiteratureTraducció literàriaDoblatgeColloquial translation modelsLinguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASJackie BrownLingüísticaFilologíasSubtitlingAudio-visual translationTraducció audiovisualLanguage and LinguisticsSubtitulacióLiterary translationlcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Quentin Tarantinolcsh:PCatalà col·loquialModels de traducció col·loquialDubbingColloquial Catalan
researchProduct

Sintaxi dels clítics pronominals en català medieval

2005

In this article a classical topic of the studies on historical syntax is analysed: the enclitical or proclitical collocation of atonic pronouns in Catalan. From a Romanic and comparative prespective, it is shown that the clitical pronouns in Old Catalan have a very similar behaviour to the atonic ones in other Romanic lenguages such as, for instance, medieval Spanish or Portuguese, on one hand, and French, on the other. Specifically, we analyse phenomena such as: (i) pronoun collocation in connection to the verb in main and subordinate propositions, in propositions where the verb is the main constituent, in negative propositions, (ii) duplication of clitics or (iii) clitic raising.

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASGramàtica comparada i general -- SintaxiLingüísticaFilologíasCatalan language -- To 1500 -- CliticsCatalà antic -- ClíticsGramàtica comparada i general -- Clíticsclític pronominallcsh:Philology. Linguisticssintaxi històrica; clític pronominal; català anticcatalà anticlcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:PGrammar Comparative and general -- Cliticssintaxi històricaGrammar Comparative and general -- Syntax
researchProduct

Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)

2015

En aquest article es presenta una comparació crítica detallada dels llenguatges que va posar en joc Josep Carner en dues versions diferents d’El malalt imaginari de Molière. La primera, publicada l’any 1909, havia estat feta el 1905 per a una producció d’Adrià Gual; la segona va aparèixer el 1921 en una col·lecció d’obres literàries en traducció que dirigia Carner mateix, la Biblioteca Literària. És interessant de comparar-ne les solucions perquè aquest no és un simple cas de revisió, sinó un cas de retraducció, amb molts aspectes culturals implicats. Pompeu Fabra havia dut a terme en aquests anys una renovació severa i completa de la llengua escrita. Carner va canviar la seva concepció res…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageLanguages of translationLingüísticaFilologíasLlenguatges de traduccióJosep CarnerCatalà literari del segle XXLanguage and Linguisticslcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:PPompeu Fabra20th century literary CatalanCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct