Search results for " Lessicografia"

showing 7 items of 17 documents

Recensione a S. C. Trovato, A. Lanaia, Vocabolario-atlante della cultura alimentare nella “Sicilia lombarda”, «Materiali e Ricerche dell’ALS» 27, CSF…

2014

Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italianavocabolario-atlante lessicografia parlate alloglotte
researchProduct

"Pour une archéologie sémantique du traduire. Sherlock Holmes, l'erreur et la cohérence des univers narratifs"

2006

Les notes que je présente sont issues d’une réflexion que je mène depuis plusieurs années autour du régime disciplinaire de la traductologie dans le cadre des sciences humaines et sociales. D’un point de vue épistémologique, je me propose de situer les pratiques théoriques du traduire dans le champ global des activités socio-symboliques. D’un point de vue méthodologique, cela signifie envisager la traduction comme un véritable dispositif épistémologique dans la recherche en lettres et sciences humaines et sociales. Le régime disciplinaire de la traductologie est par ailleurs largement débattu, question qui m’a conduit à examiner la distance et les rapprochements possibles entre la réflexion…

Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduzione letteraria Lessicografia Dizionari bilingui Antropologie simbolica
researchProduct

Shënime mbi fjalorin “Leksiko liti kthiellë arbërisht” (1763) të Nikollë Ketës

2018

Settore L-LIN/18 - Lingua E Letteratura AlbaneseFilologia albaneseAlbanologia Nicolò Chetta Lessicografia albanese
researchProduct

I NORMANNI IN INGHILTERRA E IN SICILIA. UN CAPITOLO DELLA STORIA LINGUISTICA EUROPEA

anglo-normanno siculo-normanno storia del lessico lessicografia dialettale
researchProduct

PAROLE MIGRANTI TRA ORIENTE E OCCIDENTE

2015

L’immagine che oggi il Mediterraneo offre è lungi dall’essere rassicurante. Ai nostri giorni si può dire che le sue opposte rive non abbiano in comune che le loro insoddisfazioni. E sempre più si percepisce questo mare come spazio di attraversamenti intollerati. Percepire il Mediterraneo partendo dal suo passato rimane tuttavia un’abitudine tenace, e a volte viene da pensare che la retrospettiva prevalga sulla prospettiva. La retrospettiva è però irrinunciabile, oggi più che mai. E lo è nel momento in cui la realizzazione di una convivenza in seno ai territori multietnici, là dove si incrociano e si mescolano culture, religioni, lingue diverse, conosce sotto i nostri occhi uno smacco crudel…

dialectal lexicographyetimologiadialettologiaTraditional food habitetymologylessicoWords of Arabic origin in Sicily; dialectal lexicography; etymology; Mediterranean Sea; Geolinguistics; Traditional food habits; Traditonal Agricolture practicesgeolinguisticaGeolinguisticArabismi siciliani; lessico; lessicografia dialettale; etimologia; Mediterraneo; dialettologia; geolinguistica; alimentazione tradizionale; agricoltura tradizionale.lessicografia dialettaleWords of Arabic origin in SicilySettore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italianaalimentazione tradizionaleArabismi sicilianiMediterranean SeaMediterraneoagricoltura tradizionale.Traditonal Agricolture practices
researchProduct

Le citazioni dei tragici nell'Onomasticon di Polluce. Libri I, II, III, VI

La tesi analizza tutte le citazioni di Eschilo, Sofocle ed Euripide tramandate dall'Onomasticon di Giulio Polluce, relativamente ai libri I, II, III e VI. Completano l'opera un'introduzione generale sulla lessicografia greca e sulla struttura dell'Onomasticon, e delle Conclusioni in cui si analizzano lo stile di Polluce e le sue teorie linguistiche.

frammentiOnomasticonlessicografia grecatragedia grecaPollucetradizione indirettaonomasticaSettore L-FIL-LET/02 - Lingua E Letteratura GrecaOnomasticon; Polluce; tragedia greca; lessicografia greca; onomastica; frammenti; tradizione indiretta
researchProduct

Francesco D'Alberti di Villanuova's renewal of bilingual lexicography

2010

This study investigates the reasons for Alberti's uncommon celebrity for over a century, from the first publication of his dictionary (1771-1772) until 1881, when he was still held up as a model by other lexicographers. While compiling his bilingual dictionary, Alberti referred to the monolingual dictionaries of the Académie franaise (4th edition, 1762) and the Accademici della Crusca (4th edition, 1729-1738), but he also drew from the works of other lexicographers, especially Diderot and d'Alembert, whom he only marginally quotes for political reasons. From a practical lexicographical point of view, Alberti's innovations were the methodical construction of the microstructure following a ve…

media_common.quotation_subjectD'Alberti di Villanuova rinnovamento lessicografia bilingueSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseArtHumanitiesLanguage and Linguisticsmedia_commonLexicography
researchProduct