Search results for " Letteratura spagnola"
showing 10 items of 101 documents
Capitolo LXII - Ove si tratta dell'avventura incantata, e di altre bazzecole che tuttavia vanno raccontate
2015
Traduzione capitolo XLII - Seconda parte - Don Chisciotte.
Monstruos de la razón. Alteración psíquica e indagación de la verdad en "La gota de sangre" de Emilia Pardo Bazán
2016
This study focuses on the short novel "La gota de sangre" by Emilia Pardo Bazán and reveals, together with complex metatextual coordinates, that enliven the debate about gender and about the truth narrated, substantial elements of empowerment and personal experimentation so that concerns the police narrative. As a 'black novel', the Pardo-Saxon story expresses the relativization of the social moral system, the debate about criminality connected with social factors and with the individual psychic alterations that society condemns as 'monstrous', and also proposes the founding metaphor of research as a necessary process of search for truth, in areas not always in accordance with rational logi…
Manuel Vázquez Montalbán y sus heterónimos en la revistra "Triunfo"
2022
The volume collects and analyzes the collaborations of Manuel Vázquez Montalbán in the magazine Triunfo, from the opinion article, to the report, from the short story to the comic strip, focusing on the use of heteronomous words. Following the path of the genre, the style and the narrative perspectives of the different contributions, the fertile osmosis between literary discourse and journalistic discourse is thus verified. The weekly appeared in 1946 in Valencia, playing a role of theater and film information and criticism. Since its transfer to Madrid in 1948, the magazine expanded its interests, inserting articles on domestic and foreign policy, until, in the 1960s, it became the intelle…
Il caso Ferrante in Spagna
2019
Il lavoro si propone di fornire una sintetica analisi traduttologica delle opere di Elena Ferrante in lingua castigliana, tenendo conto anche del versante catalano. Tuttavia, prima di proporre una riflessione su come i diversi traduttori abbiano affrontato la traduzione dell’opera di una delle autrici maggiormente lette e discusse della letteratura contemporanea, si presentano alcune osservazioni preliminari sulla ricezione dei romanzi ferrantiani nei paesi di lingua spagnola. L’attenzione critica, infatti, è stata a lungo rivolta quasi esclusivamente al cosiddetto ‘caso Ferrante’, ovvero alla scelta dell’anonimato da parte della scrittrice e all’intrigante aura di mistero che la circonda. …
Incómodas. Escritoras españolas en el franquismo
2020
Veinte investigaciones sobre autoras poco conocidas de la época franquista para celebrar su rescate crítico en el panorama actual
Espacio y tiempo en el teatro de Calderón
2005
Introducción - Fronteras, Identidad y Memoria en la dimensión mediática
2021
L’incarnato di Galatea
2013
La diseredata
2011
Isidora Rufete è la protagonista del romanzo La diseredata (1881) di Benito Pérez Galdós, uno tra i maggiori narratori spagnoli e unanimamente ritenuto il più grande discepolo di Cervantes. Ambientato nella Madrid del 1872, il romanzo mostra un affresco della società spagnola che, tra la Rivoluzione ‘Gloriosa’ del 1868 e la Restaurazione borbonica del 1875, traccia le linee del fallimento ideologico e sociale di una classe, la borghesia, che si mostra incapace di staccarsi dal passato e di darsi una autentica fisionomia. Figlia del povero pazzo Tomás Rufete, che appare, con il suo delirio, nell’incipit del romanzo come uno tra i ricoverati del manicomio madrileno di Leganés, Isidora è convi…
Fermín Ezpeleta Aguilar. Maestro y formación en la novela galdosiana. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo de Gran Canaria, 2009. 265 pp.
2010
Reseña del texto.