Search results for " TRADUZIONE"

showing 10 items of 610 documents

"Somers Town". Multilingual settings explored in audiovisual translation contexts

2018

In the last decades advances in digital communication and audiovisual translation studies have significantly transformed the ways by which texts and people travel across linguistic, spatial and temporal boundaries. This is particularly evident in the everchanging landscape of audiovisual translation as a consequence of the digital revolution that has contributed to the creation of new forms of adaptation and proliferation of mediated and non-mediated products. The case of multilingual discourse applied to contemporary diasporic and migrant films, in which sociolinguistics intervenes as a methodological approach to the translation of marginal voices, has gained scholarly attention as a resul…

multilingualism migration films audiovisual translation creative subtitlingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Le colonne d'Ercole e il simbolo del dollaro

2005

This is a translation from English into Italian of Marina Warner's essay on the Pillars of Herculses. Myth and storytelling interact.

myth translation differenceSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Tradurre lo Yoga

2022

Il presente articolo descrive in maniera dettagliata il lavoro svolto e le tecniche traduttive utilizzate per tradurre dall’inglese all’italiano il testo Contemporary Yoga Education: Transforming the Body, Mind and Soul. In particolare, è stata applicata la teoria della ‘naturalizzazione’, in cui il processo traduttivo non viene visto come un mero passaggio dalla lingua di partenza alla lingua di arrivo, ma come un meccanismo più ampio in cui la lingua di partenza su- bisce una trasformazione per adattarsi alla lingua di arrivo e la lingua di arrivo, a sua volta, va incontro a cambiamenti per accogliere e incorporare, attraverso le proprie risorse, quelle cioè sue naturali, la lingua di par…

naturalizzazioneTraduzionetrasferimento di sensoYogaprecisioneSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Online trends, linguistic innovation and further implications in the language of the online consultation: a case study

2016

Integrating a corpus linguistic approach with content analysis and studies on computer mediated health discourse (Harvey and Koteyko, 2013), this study analyses the role of technology in healthcare communication and considers the evolutions in the doctor-patient exchange. Considering interactional norms, and the new literacy of online forum users (Jensen, Fage-Butler, 2014), this study investigates the trends and the linguistic patterns as well as the nature of digital doctor-patient exchanges in online question/ answer format frames, since specification of roles has changed and linguistic exchanges have evolved into different outcomes. In addition, the medium imposes its norms and a totall…

online consultation doctor/patient exchange CMCSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Il passaggio dalla scrittura all'oralità in ambito forense e giudiziario

2014

Nonostante la rigida codificazione che caratterizza il linguaggio giuridico nei suoi diversi generi testuali, in questo ambito si assiste quasi regolarmente a un passaggio del testo dalla scrittura all’oralità. E’ interessante notare, inoltre, che esiste una linea di ricerca finalizzata a rintracciare nel testo scritto il segno dell’oralità che investe la sua attuazione. Ma, soprattutto, in ambito forense si assiste al processo inverso per quei testi che dalla forma orale passano a quella scritta. In questo studio si dimostrerà lo stretto rapporto che intercorre tra oralità e scrittura nel processo penale in Italia e in Spagna tenendo conto delle diverse forme che assume il dibattimento nei…

oralità ambito forense trascrizione interazione comunicativa elementi extraverbaliSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Alèxandros Papadiamandis: problemi di traduzione

2006

Caratteri della prosa e della lingua di Papadiamndis e difficoltà di resa in altre lingue

papadiamandis. traduzione. greco modernoSettore L-LIN/20 - Lingua E Letteratura Neogreca
researchProduct

Margarita Nelken. El discurso parlamentario femenino de la II República

2023

Margarita Nelken, along with Clara Campoamor and Victoria Kent, was the protagonist in some parliamentary debates during the first legislature of the Second Republic. As this is the first study on the "discursive identity" of member of parliament Margarita Nelken and on the parliamentary discourse of the Second Republic, special attention will be devoted to persuasive strategies and the image construction of the socialist MP. The corpus consists of discourses and replies to the interventions of other Members of parliament in the parliamentary sessions of 20 October 1932, 28 February 1933, and 25 January 1934. The analysis is based on Fuentes Rodríguez's pragmalinguistics model, on the theor…

parliamentary discoursepersuasionargumentationimageNelkendiscurso parlamentarioimagenSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnolaargumentaciónpersuasión
researchProduct

Patterns of Use of English Synonymous Medical Terms: the Case of Disease and Illness. A Corpus-Based Study

2010

It often happens that terms defined by dictionaries as synonyms have different patterns of use. An example of this phenomenon is represented by the terminological pair disease/illness in medical discourse. The behaviour of these commonly used terms will be an object of discussion in this study. The work is divided into two main sections. The first part takes into account the information included in conventional dictionaries, both bilingual and monolingual, generic and specialized, in order to see if the terms in question are described as perfectly interchangeable or as having different uses depending on the context. Some dictionaries highlight the use, both specific and generic, respectivel…

patterns of usediseasecollocationIllnefrequencymedical languagecorporaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Estrategias persuasivas en el discurso nacionalsindicalista: Y (1938-1945)

2019

El régimen franquista, para autolegitimarse y mantener el poder hasta la muerte del dictador, lleva a cabo una actividad de control y autocontrol que aspira a imponer un sistema de valores y normas inviolables. Con este objetivo, pretende intervenir, modificándolos, en los esquemas mentales y en los componentes dinámicos de la identidad de los individuos. En este proyecto de «manipulación masiva y sistemática», desempeña una función fundamental la prensa, capaz de influir en el sistema de creencias y las acciones de todos los agentes sociales. En este contexto, cobra especial importancia la identidad femenina, que la Sección Femenina pretende re-construir en las páginas de Y (1938-1945), in…

persuasionFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureargumentationideologyPQ1-3999Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua SpagnolaPress. Ideology. Identity. Argumentation. Persuasion. | Prensa. Ideología. Identidad. Argumentación. Persuasión.identitypreRassegna Iberistica
researchProduct

Plurilinguismo, multiculturalismo e traduzione per l'editoria

2013

plurilinguismoTraduzione editorialeSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesemulticulturalismo.
researchProduct