Search results for " cina"
showing 10 items of 103 documents
Rimesse
2016
La primavera di Madrid
2020
Il volume è la traduzione dal cinese in italiano del romanzo 马德里的春天 della scrittrice cinese contemporanea Pan Wuyi. The volume is the translation from Chinese into Italian of the novel 马德里的春天 of the contemporary Chinese woman writer Pan Wuyi.
对话潘无依
2021
L'articolo è su una conversazione online con la scrittrice Pan Wuyi autrice del romanzo 《马德里的春天》(La primavera di Madrid) da me tradotto dal cinese in italiano. This is the text of a dialogue with Pan Wuyi, the Chinese woman writer author of the novel 《马德里的春天》(Madrid's Spring) translated by me from Chinese into Italian.
Whither World Exhibitions? / An Interview with V. G. Loscertales, Secretary General of the Bureau International des Expositions, Paris
2003
Important Events and Contemporary Exhibitions: New Urban Strategies for Metropolitan Planning
2003
Cooperazione Europa-Africa: aspetti storici e prospettive di sviluppo
2019
Il saggio esamina il modello di cooperazione tra Europa ed Africa comparandolo con gli altri esistenti. Individua i punti di forza e di debolezza del modello e suggerisce ipotesi per un suo miglioramento
A zig-zag fuori dal labirinto. Luigi Malerba viaggiatore sedentario.
2017
La complessità dei cronotopi artistici, ossia quel labirintico intersecarsi di piani spaziali e temporali che Bachtin ci suggerisce, è una costante della narrativa malerbiana. Gli scenari geografici che fanno da sfondo alla quasi totalità dei romanzi di invenzione di Malerba, pur presentati come reali, tendono però a scomporsi in luoghi immaginari, per il tramite di una «paradossale relazione tra materialità e immaginazione» . Ma nei testi di viaggio (Cina Cina , Il viaggiatore sedentario, Città e dintorni) l’attenzione sembra più rivolta a una oggettività documentaristica che si distacca dal relativismo conoscitivo dell’autore, pur coincidendo, «perché non sempre la linea più breve fra due…
Introduzione
2022
SI tratta dell'introduzione alla sezione monografica della Rivista "InVerbis", dal titolo "Studiosi italiani e cinesi in dialogo tra lingua, letteratura e viaggi". Nella sezione sono presenti contributi di studiose e studiosi delle due estremità del continente euroasiatico, che riprendono e rinnovano la lunga tradizione degli studi sui contatti tra Italia e Cina che negli ultimi decenni si è andata consolidando grazie al contributo di numerose pubblicazioni. La sezione è articolata in quattro parti, le quali affrontano alcuni aspetti della complessa rete di rapporti che storicamente legano Cina e Italia, spaziando dalle questioni linguistiche a quelle traduttologiche, dalla glottodidattica …
Chen Huansheng va in città
2017
Traduzione dal cinese all'italiano
La ferita
2017
Traduzione dal cinese all'italiano