Search results for " francese"
showing 10 items of 296 documents
Traducendo Gilles Del Pappas
2021
Gillles Del Pappas, autore di romanzi noir e racconti, scrive utilizzando l'argot e la parlata marsigliese da qui le difficoltà di trasporre la ricchezza del suo linguaggio in un'altra lingua.
Cinema surrealista tra poesia e immagine
2007
PER UN DIZIONARIO FRANCESE – ITALIANO DEI VERBI DELLA GASTRONOMIA
2012
Rrose Sélavy di Robert Desnos tra calembour e contrepèterie
2019
L'autore, rifacendosi alle teorie di Jacqueline Henry e di altri (e sulla scia di traduzioni quali Esercizi di stile di Umberto Eco), vuole dimostrare che la traduzione dei giochi di parole lungi dall'essere impossibile è quasi sempre fattibile. Si tratta di ricreare, nella maggior parte dei casi, un effetto, comico o ludico Di Desnos si prende in considerazione la sua raccolta di aforismi Rose Sélavy che già nel titolo contiene un gioco di parole. I testi sono analizzati dal punto di vista stilistico e vengono messe in luce le loro caratteristiche peculiari. La formazione grafica e sonora dei giochi di parole è fondata sulla ricerca espressiva dell'identità e della differenza, all'interno …
Conclusion
2013
Les dictionnaires scolaires d'Augusto Caricati
2013
Le manuel de conversation sur Palerme et la Sicile de Giuseppina Catalano
2018
Le livre de Giuseppina Catalano, Palerme et la Sicile, Causeries familiaires (sic) servant à la conversation française par Mme Joséphine Catalano, édité à Palerme en 1907, s’insère dans une longue tradition de manuels de conversation à l’usage de l’enseignement de la langue française dans les écoles ou simplement en tant que support dans l’autoapprentissage.
Col sole in fronte
2021
Gilles del Pappas a french writer tells us is life as a young man
Il Momento rivista palermitana dell’Ottocento e le sue traduzioni dal francese
2018
Between 1883 and 1885 in Palermo is active a literary magazine, Il Momento, which will have a great influence on the island's cultural and national renewal through its articles and translations by contemporary European authors. This article will focus its attention on the French translations proposed in the fortnightly Palermitan magazine.