Search results for " letterature"

showing 10 items of 762 documents

诗歌用大自然的词汇唤醒生活:两个二十世纪的女诗人。陈敬容和阿尔达•梅丽尼(Shige yong daziran de cihui huanxing shenghuo:liangge ershishiji de nü shiren. Chen Jingrong he Aerda Melini. La…

2012

Le due poetesse, cinese una - Chen Jingrong, italiana l'altra - Alda Merini, vissute entrambe nel XX secolo, presentano delle esperienze di vita molto complesse in entrambi i casi. La loro poesia presenta poi delle inattese comunanze nella scelta delle parole che descrivono la natura. Il contributo mette in risalto questo aspetto attraverso il close reading e ne trae delle conclusioni interpretative.

Chen Jingrong Alda Merini natura poesia del XX secolo.Settore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

Baudelaire's Influence on Duo Duo's Poetry through Chen Jingrong, a Chinese Woman Poet Translating from French.

2012

As a woman poet, Chen Jingrong’s productions encompassed the whole 20th century: of particular interest are her poetry translations from the French language. Thanks to her translation work, valuable understanding of Charles Baudelaire’s poetry was made available in China, which influenced the Chinese contemporary poet, Duo Duo, when he first started writing poetry during his youth. This paper tries to depict the importance of this contribution of Chen Jingrong and its effect on the process of renovation of the contemporary poetic scene in China.

Chen Jingrong Baudelaire Duo Duo contemporary Chinese poetry translationSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

陈敬容翻译波德莱尔诗歌九首:词汇及翻译策略选择 (Chen Jingrong translates nine poems by Baudelaire: words and translation strategies)

2014

L'articolo entra nel merito delle scelte traduttive della poetessa Chen Jingrong nella traduzione dal francese al cinese di nove poesie di Baudelaire tratte da "Les Fleurs du Mal". The article describes the translation choices of the woman poet Chen Jingrong in translating 9 poems by Baudelaire selected from "Les Fleurs du mal"

Chen Jingrong Baudelaire poems trnslation choicesChen Jingrong Baudelaire poesie scelte traduttiveSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

L'acqua nei versi di Chen Jingrong

2009

L'intervento analizza l'elemento metaforico legato al concetto di 'acqua' nella scrittura poetica della poetessa cinese Chen Jingrong. The paper takes into consideration the metaphorical element of the concept of "water" in the poetry of the contemporary Chinese woman poet Chen Jingrong

Chen Jingrong acqua e poesia cineseChen Jingrong water and Chinese poetrySettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

Charming Connections: Chen Jingrong's Translations as a Factor of Poetic Influence

2015

L'articolo mette il luce l'influenza che la poesia francese ha nel processo creativo della poetessa Chen Jingrong come derivazione della sua pratica traduttiva dal francese al cinese. The paper describes the influence French poetry has on the poetic production of the woman poet Chen Jingrong depending on her practice as translator from French into Chinese.

Chen Jingrong poesia cinese traduzione poesie BaudelaireChen Jingrong Chinese poetry translation poems by BaudelaireSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

La gaozhong o scuola secondaria di secondo grado nel sistema scolastico della Repubblica Popolare Cinese

2020

L'articolo inquadra la scuola secondaria di secondo grado, gaozhong, nel sistema scolastico cinese. Il XX secolo in Cina si caratterizza per una successione di trasformazioni epocali che nel tempo hanno cambiato il volto del Paese. In particolare, dopo la conclusione del lungo e contraddittorio decennio della Rivoluzione culturale (1966-1976), che aveva determinato la chiusura delle scuole secondarie di ogni grado e delle università con la successiva dispersione degli studenti nelle aree rurali, è stato necessario ricostruire il sistema scolastico nella sua interezza. Infatti, le scuole non erano più praticabili, molti professori erano stati sottoposti a critica e gli studenti erano stati a…

China educational policylegislazione sull’istruzione cinesepolitica sull’istruzione cineseChina educational legislationgaozhongChinese school systemformazione degli insegnanti cinesiSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-OrientaleSistema scolastico cineseteacher education
researchProduct

A New Extraordinary Dream: A Study of Late-Qing Foreign Fiction Translations from the Perspective of Titology

2022

In the early stage of the introduction of foreign fiction to Chinese readers, newspapers and magazines played a pioneering role in the development of the discourse on the social role of fiction in modern Chinese society. This is particularly true for Shanghai newspaper Shenbao, which introduced a large number of Western novels, trying to fuel readers’ curiosity while avoiding any possible discomfort caused by foreignising or destabilising content. As a privileged type of paratext and the first element with whom readers came into contact, titles and their translations were key elements for promoting the new literary section and increasing daily sales. By adopting the theoretical framework of…

Chinese modern press fiction translation titology Sino-Western exchangesSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

L'acqua non è mai la stessa. La Cina e l'acqua. Il Giappone e l'acqua

2009

Si presenta il rapporto che la cultura cinese e la cultura giapponese hanno nella tradizione con l'elemento acqua. La parte dell'introduzione del volume dedicata alla Cina (da p. 1 a p. 9) ne descrive il rapporto con l'elemento 'acqua' nella tradizione culturale In the introduction is described the relationship the Chinese culture and the Japanese culture have with water in the traditional culture. The part of the introduction to the volume related to China (namely from page 1 to page 9) depicts the value of 'water' in the Chinese cultural tradition.

Cina acquaSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-OrientaleChina water
researchProduct

Teorie e pratiche per un'educazione moderna dei giovani nella stampa per ragazzi da XIX e XX secolo

2021

That images could support texts to reach all sorts of readers, including children, was a key topic of Chinese public discourse in the modern press. In 1897 Liang Qichao also emphasized how entertaining pedagogical methods (such as songs and games) were essential to the reform of the Chinese education system and development of a modern nation. Presenting some early Chinese children’s magazines, this paper illustrates how they combined modern printing techniques and expressive modes to perform theories and practices on education circulating in China at the turn of the century

Cina educazione giovani stampa moderna scambi sino-occidentaliSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

Giovani virtuosi e dove trovarli: Percorsi formativi e rappresentazioni dell’età giovanile nella tradizione pedagogica e letteraria cinese

2021

Infanzia ed educazione sono tematiche in cui è presente una forte dicotomia: hanno per natura una componente universale, in quanto presenti nell’organizzazione sociale fin dai tempi più antichi, ma allo stesso tempo sono fortemente caratterizzate e influenzate dall’ambiente culturale in cui si evolvono In Cina, testi classici e pratiche sociali sono solo due degli elementi che hanno contribuito a modellare il carattere originale del bambino, la cui formazione, nel corso della storia del pensiero cinese, fu influenzata dalle grandi dottrine – buddhismo, daoismo e confucianesimo – e successivamente dall’incontro con l’Occidente. Attraverso un variegato corpus di fonti primarie – trattati filo…

Cina educazione pedagogia rappresentazione giovani scambi sino-occidentaliSettore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct