Search results for " texts"

showing 10 items of 57 documents

Joan Roís de Corella, la seua vida i el seu entorn: noves dades per a la història de la cultura en la València del segle xv

2014

This article offers a full updating of the biographical records of the writer Joan Roís de Corella (1435-1497) and his family: his great-grandparents, grandparents, parents, siblings and children. All data are presented in a systematic way, generation by generation, and a new vision of the writer himself is offered. In its documentary section, 432 documents are transcribed or summarised, dating from 1373 to 1516. A broad range of new archival data is presented; other previously known data are corrected or improved. Some examples: Joan Roís de Corella had four children: Magdalena (born 1459), Maria, Joan and Estefania, the latter two by Isabel Martínez de Vera. Joan Roís de Corella was widel…

HistoryBusiness transactionsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryFilologíasmedia_common.quotation_subjectSignificant partArt historyArtOtras filologías modernasLong period:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Humanitiesmedia_commonJoan Roís de Corella; Miquel Pérez; Ludolph of Saxony; Vita Christi; late medieval translations of religious texts; fifteenth-century preaching; late medieval libraries; medieval hospitals; medieval preaching; non-priestly preachers; early printMagnificat Cultura i Literatura Medievals
researchProduct

Learning from the Past : The Women Writers Project and Thirty Years of Humanities Text Encoding

2017

In recent years, intensified attention in the humanities has been paid to data: to data modeling, data visualization, “big data”. The Women Writers Project has dedicated significant effort over the past thirty years to creating what Christoph Schöch calls “smart clean data”: a moderate-sized collection of early modern women’s writing, carefully transcribed and corrected, with detailed digital text encoding that has evolved in response to research and changing standards for text representation. But that data—whether considered as a publication through Women Writers Online, or as a proof of the viability of text encoding approaches like those expressed in the Text Encoding Initiative (TEI) Gu…

HistoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistoryLiterature and Literary TheoryHuman systems engineeringbusiness.industryOrganizational memoryBig dataRepresentation (arts)DocumentationData visualizationdigital humanities; XML-TEI; Women Writers Project; women’s writing; documentation: English literature; early modern texts; eighteenth century:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Information systemEncoding (semiotics)businessHumanities
researchProduct

Critical Digital Editions of Theatrical Texts: The Example of La estrella de Sevilla

2014

This article analyses the process of creating a multilingual and multimedia critical digital edition of the text from the Spanish Golden Age La Estrella de Sevilla. It begins with a reflection on what a critical digital edition is, and then it presents different projects about digital editions of theatrical texts as well as some practical issues on the encoding of the texts included in this digital critical edition.  

Linguistics and LanguageLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectvisualización de textosArtEdició crítica digitalVisualització de textosCritical editionLanguage and Linguisticsedición crítica digitalcritical digital edition; XML/TEI; visualization of textsedición crítica digital XML/TEI visualización de textosCritical digital editionVisualización de textosXML/TEIComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGEdició electrònicaLiterature (General)Edición crítica digitalHumanitiesPN1-6790Visualization of textsDigital editionmedia_common
researchProduct

Traducir a Shakespeare : la palabra del actor

2017

En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra experiencia en el proceso de traducción —al castellano y al catalán, a la página y a la escena— de los textos teatrales del dramaturgo inglés. La traducción de Shakespeare es una actividad fundamentada en la conciencia estética, dramatúrgica, escénica, fonoestilística, lingüística, bibliotextual, cultural, ideológica, del texto objeto de trabajo. Tomamos decisiones de traducción en función del valor que atribuimos al texto de partida, de los recursos y posibilidades que nos ofrece nuestro idioma, del contexto en que se utilizará el texto meta, de nuestras ideas sobre lo que es una buena traducción,…

Linguistics and LanguageTraducciónTranslationShakespearemedia_common.quotation_subjectTexto dramáticoSpanishLanguage and LinguisticsCatalánTraductorShakespeare William 1564-1616--Translations into SpanishShakespeare William 1564-1616--Traduccions al castellàDramatic textsStylisticsmedia_commonCastellanoShakespeare William 1564-1616--Translations into CatalanOralityShakespeare William 1564-1616--Traduccions al catalàLiterary translationTranslatorArtlanguage.human_languagelanguageCatalanHumanities
researchProduct

Learners’ identifies at stake: Digital identity texts in the ELF classroom

2018

Author/s María Dolores García-Pastor GIEL – Universitat de València, Spain   ABSTRACT This paper focuses on the study of identity in digital identity texts produced by English as a foreign language (EFL) learners within a specific subject of the Teacher in Primary Education (English) degree at a Spanish university. To this end, 51 digital identity texts were analysed following a “positioning perspective”, which views identity in terms of “reflexive” and “interactive” positions (Davies & Harré 1990). Results show that learners constructed non-unitary identities whose subject positions were often contradictory. They also associated certain positions with silencing identities, transition ident…

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectEFL teaching and learning; identity; position; identity texts; digital discoursesLanguage and LinguisticsDigital identitypositionEFL teaching and learninglcsh:PC1-5498Identity (philosophy)lcsh:Romanic languagesSociologydigital discourseslcsh:LHumanitiesidentityidentity textslcsh:Educationmedia_common
researchProduct

Legal Translation. Problems and Perspectives

2009

Preface. About language: LSP, jurists and the linguistics of law texts. Characteristics of legal language. The legal text and its function. About translation. Linguists, translators and jurists on legal translation. Equivalence and legal translation. Translation as interpretation. Language and law contexts. Conclusions.

Linguistics of law texts legal language legal translation equivalencelanguage and law contextsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

The Learned and the Common People. Two Traditions in the Latvian Mythology

2014

The present article follows the formation of a view on the Latvian mythology, distinctly different from the one that can be drawn from the analysis of the folklore texts. It can be concluded that the cause for this discrepancy is the attitude of the learned men authoring the different texts describing the mythology of the local people in more or less detail. They relied basically on writings of other authors instead of the living tradition itself, as any folkloristic or anthropological approach was yet the matter of far future. By repeating the data found in other written works, this information appears to be widely known and completely reliable. The ultimate collection of all the data is t…

Literaturefolklore; mythology; history; Latvianness; tradition; texts; oral historyFolklorebusiness.industrymedia_common.quotation_subjectLatvianEnlightenmentGeneral MedicineMythologyArtlanguage.human_languageTrace (semiology)Oral historyLatvian grammarlanguagebusinessOrder (virtue)media_commonArts and Music in Cultural Discourse. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference
researchProduct

Valoda: nozīme un forma, 6: Valodas sistēma un lietojums

2015

Rakstu krājums „Valoda: nozīme un forma. 6. Valodas sistēma un lietojums” ir Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes Latviešu un vispārīgās valodniecības katedras (sadarbībā ar Baltu valodniecības katedru) 2014. gada 20. un 21. martā rīkotās 50. profesora Artura Ozola dienas starptautiskās zinātniskās konferences „Vispārīgā valodniecība: valodas sistēma un lietojums” referātu apkopojums.

MorphologyNeologismVispārīgā valodniecībaMorfosintakseModalityMorphemic structureEmīlija SoidaMorfēmikaMorfoloģijaAdvertisement texts:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]VārddarināšanaSpatial prepositionsOrthographyWord formation
researchProduct

Theological and doctrinal texts in the Old Frisian Thet Autentica Riocht

2015

The Frisian literary corpus is composed mostly by legal texts. However, interspersed in the law manuscripts, various texts of different nature are occasionally attested, several of which are of religious content. Among them, worthy of consideration are a number of short pieces devoted to theological and biblical topics, such as those contained in the so-called Thet autentica Riocht (fifteenth century): the Seven Virtues of the Mass, the Seven Things that God hates, the Ten Signs in the Host, the Three Unforgivable Sins, as well as a piece devoted to the benefits of confession. These texts share features with the Five Keys to Wisdom, a brief didactic treatise preserved in the First and Secon…

Old Frisian devotional literature Christian textsSettore L-FIL-LET/15 - Filologia Germanica
researchProduct

Nikollë Filja dhe veprat e tij poetike. Botim kritik i dorëshkrimeve (Kodiku i Kieutit dhe Vajtim’ i Zonjësë Shën Mërī Virgjërë mbi Malt Kalvarie)

2022

Il volume presenta l'edizione critica delle opere in lingua albanese di Nicola Figlia, con riproduzione facsimilare dei manoscritti, trascirizione e analisi filologica. E' il corpus completo dell'opera di uno degli autori antichi della letteratura italo-albanese. The volume presents the critical edition of Nicola Figlia's works in Albanian, with facsimile reproduction of the manuscripts, transcription and philological analysis. It is the complete corpus of the work of one of the ancient authors of Italian-Albanian literature.

Philology of ancient Albanian texts Arbëreshe literature history of Albanian cultureSettore L-LIN/18 - Lingua E Letteratura AlbaneseFilologia dei testi antichi albanesi letteratura arbëreshe storia della cultura albanese
researchProduct