Search results for " translation."

showing 10 items of 474 documents

Translational adaptation to heat stress is mediated by RNA 5‐methylcytosine in Caenorhabditis elegans

2021

Abstract Methylation of carbon‐5 of cytosines (m5C) is a post‐transcriptional nucleotide modification of RNA found in all kingdoms of life. While individual m5C‐methyltransferases have been studied, the impact of the global cytosine‐5 methylome on development, homeostasis and stress remains unknown. Here, using Caenorhabditis elegans, we generated the first organism devoid of m5C in RNA, demonstrating that this modification is non‐essential. Using this genetic tool, we determine the localisation and enzymatic specificity of m5C sites in the RNome in vivo. We find that NSUN‐4 acts as a dual rRNA and tRNA methyltransferase in C. elegans mitochondria. In agreement with leucine and proline bein…

Hot TemperatureProlineRibosomeGeneral Biochemistry Genetics and Molecular BiologyArticle03 medical and health sciencesNSUNCytosine0302 clinical medicineRNA modificationsLeucinem5CAnimalsRNA Processing Post-TranscriptionalCaenorhabditis elegansMolecular BiologytRNACaenorhabditis elegansprotein translation030304 developmental biologyGene Editing0303 health sciencesGeneral Immunology and MicrobiologybiologyGeneral NeuroscienceTRNA MethyltransferaseRNATranslation (biology)MethylationArticlesMethyltransferasesRibosomal RNAbiology.organism_classificationRNA BiologyAdaptation Physiological5‐methylcytosineCell biologyMitochondriatranslation efficiencyProtein BiosynthesisTransfer RNA5-MethylcytosineRNACRISPR-Cas SystemsRibosomes030217 neurology & neurosurgeryHeat-Shock ResponseThe EMBO Journal
researchProduct

Editorial: Mesenchymal Stromal Cell Therapy for Regenerative Medicine

2022

Mesenchymal stromal/stem cell (MSC) therapies are increasingly explored as novel regenerative and immunomodulatory approaches to treat or prevent diseases (Pittenger et al., 2019; Hmadcha et al., 2020; Moll et al., 2020b; Ringdén et al., 2022). These cells exhibit potent paracrine properties that can modulate host immune responses, lower inflammation, and orchestrate endogenous tissue repair, at both the local and the systemic level through multiple pathways (Singer and Caplan, 2011; Doorn et al., 2012). MSCs possess tropism toward damaged and inflamed tissues, where they can engraft short-term and exert their therapeutic effects by both direct and indirect mechanisms (Doorn et al., 2012; G…

ImmunomodulationCellular and Molecular NeuroscienceModes of action (MoA)Mesenchymal stromal/stem cell (MSC)Cèl·lulesClinical translationNeurociènciesRegeneration
researchProduct

Comparing Translation and Post-editing: An Annotation Schema for Activity Units

2016

The current chapter introduces an annotation schema of TPR data that categorises post-editing behaviour into five different classes and compares general-language and domain-specific English-to-German translation and post-editing with respect to production times, key-logging (text production activity and text elimination activity) and eye-tracking data (total reading times on source text and on target text). The results support the hypothesis that post-editing is faster than translation from scratch for both domain-specific and non-domain-specific text types. When key-logging and eye-tracking data are taken into consideration, domain-specific texts require more effort when translating from s…

Information retrievalMachine translationComputer sciencemedia_common.quotation_subjectTranslation (geometry)computer.software_genreKeystroke loggingReading (process)ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGEye trackingText typesProduction (computer science)Source textcomputermedia_common
researchProduct

Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century

2020

The paper looks at the Latvian translation scene at the end of the 19th and the beginning of the 20th century. It is a continuation of the study of translation history in Latvia reflected in previous issues of Vertimo studijos (vol. 7, 8, 11). These decades are marked by a huge growth of translation, especially in periodicals. German was gradually losing its dominant position as a source and intermediate language, Russian was advancing, so was also the scope of other languages. In contrast to previous periods there was a particular interest in the quality of the originals and modernity.This period also saw a change of generations among translators, and women became visible in translation sc…

Intermediate languageHistoryperiodicalslcsh:Translating and interpretingLatvianLatvian translatorslcsh:P306-310Linguisticslanguage.human_languageFocus (linguistics)GermanMode (music)literary translationfidelitylanguagecensorshipfree translationPeriod (music)Vertimo Studijos
researchProduct

MonTI, una apuesta por el rigor y el pluralismo

2009

InterpretaciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]MonTITraducción e InterpretaciónMonTI; Traducción; Interpretación; Translation; InterpretingTraducció
researchProduct

European expert opinion on the management of invasive candidiasis in adults

2011

Item does not contain fulltext This report discusses the present status of antifungal therapy and treatment options for candidaemia, considered by experts in the field in Europe. A conference of 26 experts from 13 European countries was held to discuss strategies for the treatment and prevention of invasive candidiasis, with the aim of providing a review on optimal management strategies. Published and unpublished comparative trials on antifungal therapy were analysed and discussed. Commonly asked questions about the management of candidaemia were selected, and possible responses to these questions were discussed. Panellists were then asked to respond to each question by using a touchpad ans…

Invasive mycoses and compromised host Translational research [N4i 2]AdultMicrobiology (medical)medicine.medical_specialtyAntifungal Agentsmedicine.medical_treatmentPlacebo-controlled studyMEDLINEInvasive mycoses and compromised host Infection and autoimmunity [N4i 2]MicrobiologyMedicineHumanscandidaemiaCandidiasis InvasiveguidelinesIntensive care medicineWatchful Waitingtherapybusiness.industryTreatment optionsPathogenesis and modulation of inflammation Infection and autoimmunity [N4i 1]General MedicineInvasive candidiasisComparative trialAntibiotic Prophylaxismedicine.diseaseOptimal managementEuropeIntensive Care UnitsInfectious DiseasesconsensusExpert opinioncandidabusinessWatchful waitingClinical Microbiology and Infection
researchProduct

Appendix. Dai Wangshu "Fragments on Poetics"

2017

E' la traduzione dei principi sulla poetica del poeta cinese Dai Wangshu (1905-1950).

It is. the translation of the principles of poetics by the Chinese poet Dai Wangshu (1905-1950)Settore L-OR/21 - Lingue E Letterature Della Cina E Dell'Asia Sud-Orientale
researchProduct

Translating Sardinia into Chinese: How Indirect Translation Affected the Reception of Geographic and Culture-bounds Words in Deledda’s Short Fiction

2020

As in the case of many literary traditions originating from minor countries, in Late Imperial and Early Republican China several Italian literary works reached the Chinese readership through the mediation of foreign translations, mostly composed in English and French, as well as Japanese. Such languages, which Chinese literati and intellectuals had started to master, served as a catalyst and contributed to the diffusion of promising works which were starting to approach the international literary landscape, but were hardly able to reach China in their original form. In this context, also Grazia Deledda’s literary production has been introduced by the early 20th century Chinese translators t…

Italian Literature in China Chinese periodical press translation Grazia Deledda realiaItalian Literature in China Grazia Deledda Chinese periodical press translation realia
researchProduct

Traductions, transformations, transmutations du Pygmalion de Rousseau dans les royaumes de Naples et de Sicile

2017

The Rousseau’s Melodrama, Pygmalion, first time staged in 1771 at Lyon, arrived in Naples in 1773 performed in French by a French theatrical company and with the music composed by Aspelmayr. At the same time in the kingdom of Naples, like in northern Italy and in Austria, the first Italian translations and the first attempt to change the original text in an Opera libretto put essential questions about the translation of theatrical texts and especially the change of a dramatic-musical form, a semiotic transmutation. In 1797, in Palermo, according to the historian Pitrè, was staged a Pigmalione or Pigmaglione translated perhaps by Sografi, transmuted in operatic form, put in music by Asioli o…

Italian translationperformances in Sicilyfrom melodrama to opera.PygmalionSettore L-ART/07 - Musicologia E Storia Della MusicaRousseau
researchProduct

Biblia w filmie

2009

Jezus w filmiefigury Chrystusacinemaaudiovisual translationprzekład audiowizualnyBibleJesus moviesChrist-figurefilmBibliaStudia Nauk Teologicznych PAN / Komitet Nauk Teologicznych PAN
researchProduct