Search results for "5(49)"

showing 10 items of 376 documents

Diversity and mineral substrate preference in endolithic microbial communities from marine intertidal outcrops (Isla de Mona, Puerto Rico)

2017

14 pages; International audience; Endolithic microbial communities are prominent features of intertidal marine habitats, where they colonize a variety of substrates, contributing to their erosion. Almost 2 centuries worth of naturalistic studies focused on a few true-boring (euendolithic) phototrophs, but substrate preference has received little attention. The Isla de Mona (Puerto Rico) intertidal zone offers a unique setting to investigate substrate specificity of endolithic communities since various phosphate rock, limestone and dolostone outcrops occur there. High-throughput 16S rDNA genetic sampling, enhanced by targeted cultivation, revealed that, while euendolithic cyanobacteria were …

lcsh:Geologylcsh:QH501-531lcsh:QH540-549.5lcsh:QE1-996.5lcsh:Lifelcsh:Ecology14. Life underwater[ SDV.MP.BAC ] Life Sciences [q-bio]/Microbiology and Parasitology/Bacteriology[ SDV.IB.BIO ] Life Sciences [q-bio]/Bioengineering/Biomaterials
researchProduct

La place du français dans les programmes éducatifs plurilingues en Espagne

2014

Améliorer les compétences de communication en langues étrangères est devenu l’un des éléments clé de la politique éducative de l’Europe, en réponse à l’énorme défi de la mondialisation et à l’acquisition nécessaire de nouvelles compétences professionnelles. Les programmes plurilingues en langue étrangère ont ainsi acquis une place de plus en plus importante dans notre réalité éducative. Cet article présente une réflexion sur la situation actuelle de ces programmes et montre les obstacles à franchir pour l’enseignement du français comme deuxième langue étrangère avec l’arrivée de la LOMCE (Loi Organique pour l’Amélioration de la Qualité de l’Éducation).

lcsh:Language and LiteratureLOMCEFLElcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:Pprogrammes plurilinguescompétences linguistiquesSynergies Espagne
researchProduct

Samuel Beckett : dilemme d’une langue et autotraduction

2018

Samuel Beckett choisit de changer de langue d’écriture à plusieurs reprises, de l’anglais au français et vice versa. Les raisons de ces mouvements sont nombreuses : son besoin de changer de langue pour perdre les tics acquis en anglais qu’il acquiert postérieurement en français, la relation qu’il entretient avec sa mère, la censure, le tabou sexuel et la religion trop présente à son goût en Irlande. Selon Chiara Montini, ces changements de langue sont ponctués par périodes. Les autotraductions du dramaturge diffèrent en fonction de la période durant laquelle il les réalise. Ces autotraductions restent généralement proches des textes d’origine mais nous pouvons affirmer qu’il s’agit bel et b…

lcsh:Language and LiteratureSamuel Beckettauto traductionlcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:Pchangements de languesSynergies Espagne
researchProduct

Varia(tionen), Inseln und neue Perspektiven

2020

Vorwort zur vierten Ausgabe von apropos [Perspektiven auf die Romania]

lcsh:Language and LiteratureVariaBeitragsformateLanguage and LiteraturePGeneral MedicineInselnVaria(tionen)lcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languagesPC1-5498lcsh:PVorwortRomanic languagesapropos [Perspektiven auf die Romania]
researchProduct

De ce sixième numéro: Pour Charles Bally

2013

Disciple de Ferdinand de Saussure, coéditeur du Cours de Linguistique Générale, précurseur avéré des théories linguistiques et didactiques les plus modernes, fondateur d’une science du langage, de l’expression et de l’affectivité, Charles Bally, peut, en 2013 comme il l’a fait en 1913 et tout au long de sa vie, agir sur l’évolution des recherches en sciences du langage humain à condition, toutefois, de ne pas oublier, au XXIe siècle, de conditionner des regards constructifs sur son discours et sa pensée. Paradoxalement, l’intégration pleine et systématique de Charles Bally dans tous les programmes universitaires d’études fondamentales de linguistiques et de didactique des langues, en Espagn…

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languagesLlenguatge i llengües Ensenyamentlcsh:P
researchProduct

Préface. Traduction et femmes (Littérature, Médecine, Administration, XIXe siècle)

2019

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:PSynergies Espagne
researchProduct

De ce quatrième numéro

2011

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:PSynergies Espagne
researchProduct

De ce huitième numéro

2015

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:PSynergies Espagne
researchProduct

De ce onzième numéro

2018

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:PSynergies Espagne
researchProduct

Beziehungsweise(n) als literatur-, kultur- und medienwissenschaftliche Denkfigur in der Romania

2019

Vorwort zur dritten Ausgabe von apropos

lcsh:Language and Literaturelcsh:PC1-5498lcsh:Romanic languageslcsh:PGeneral Medicineapropos [Perspektiven auf die Romania]
researchProduct