Search results for "91"

showing 10 items of 3097 documents

Gimkana por la ciudad

2012

A menudo los profesores de idiomas nos devanamos los sesos para realizar en nuestras clases actividades que reproduzcan la realidad comunicativa de la manera más fiel posible. Dicho de otro modo, intentamos construir situaciones más o menos auténticas dentro del contexto artificial que es la clase. Sin embargo, los que tenemos la suerte de enseñar español en un país hispanohablante olvidamos muchas veces todas las posibilidades que nos ofrece el mundo, más allá de las puertas de la escuela, como escenario ideal para que nuestros alumnos practiquen estructuras, vocabulario y todas las destrezas integradas. Aunque es de esperar que los alumnos de niveles medios y altos se relacionen con nativ…

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:EducationForo de profesores de Español como Lengua Extranjera
researchProduct

La corrección de la pronunciación de los estudiantes sinohablantes en el aula de E/LE

2015

Este trabajo de fonética aplicada surgió a raíz de la observación de una serie de problemas de carácter estrictamente lingüístico que presentan los estudiantes sinohablantes en las actuales aulas de español. El objetivo del mismo era mostrar cómo se puede acercar la pronunciación de los estudiantes cuya lengua materna es el chino a la de los hispanohablantes nativos. Para lograr dicho objetivo se realizaron unas grabaciones y el análisis de las mismas permitió realizar un diagnóstico de los problemas que presentaban las informantes, tras el cual se diseñó una secuencia didáctica basada en los principios del método verbo-tonal. Ésta estaba formada por ejercicios de discriminación auditiva y …

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

Contraste de construcciones en español, inglés y japonés

2012

En esta presentación me planteo describir y contrastar el comportamiento de algunas construcciones idiosincráticas del inglés, español y japonés que no resultan fáciles de trasladar de una a otra lengua. Esta comparación nos permitirá valorar la importancia de acercarse al estudio de las construcciones de una L2 desde una perspectiva global, la trascendencia de este tipo de elemento gramatical para describir adecuadamente el funcionamiento de una lengua y posibles aplicaciones de una investigación de este tipo.

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

¿Qué pasa si me pica una araña radioactiva? Actividad sobre transformaciones con los verbos de cambio

2014

Esta propuesta práctica tiene como objetivo conseguir de forma lúdica el aprendizaje significativo de los verbos de cambio. Primero, a partir de un estímulo gráfico (tarjetas con imágenes de personas o monstruos), los estudiantes tienen que realizar una descripción exhaustiva de los mismos. Después, reciben otra tarjeta con una situación que propicia una transformación. A continuación, los estudiantes deberán realizar de nuevo una descripción detallada haciendo hincapié en las transformaciones sufridas por el personaje.

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

Dos propuestas de explotación de cortometrajes: Blanco y negro y El sueño de la maestra

2012

El uso de cortometrajes no está demasiado extendido en la enseñanza del español como lengua extranjera debido principalmente a la falta de materiales adecuados para ciertos grupos u objetivos pedagógicos, y a la carencia o difícil acceso a los medios técnicos necesarios en algunos centros. La primera cuestión depende en gran medida de la habilidad y del tiempo disponible para preparar materiales didácticos, y la segunda se puede solventar con la utilización del ordenador portátil. Las presentes propuestas se han puesto en práctica con éxito con un ordenador portátil con grupos de 12 a 15 personas y el tiempo invertido en ellas ha sido ampliamente recompensado por la buena acogida de los est…

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

La imagen sonora y kinestésica del acento

2014

Una gran mayoría de estudiantes que acceden a la universidad para estudiar E/LE, después de haber estudiado la lengua española en la enseñanza secundaria, encuentran todavía dificultades de producción de sonidos cuando llevan a cabo una interacción con sus profesores o con interlocutores nativos.Una de las dificultades más frecuentes entre los estudiantes universitarios de E/LE recae en la percepción y en la pronunciación del acento prosódico y de la sílaba tónica.En esta experiencia práctica, llevada a cabo con nuestros alumnos universitarios de E/LE en las clases de Fonética Aplicada en la Universidad de Rouen (Francia), mostraremos una serie de actividades innovadoras para la enseñanza-a…

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:EducationForo de profesores de Español como Lengua Extranjera
researchProduct

Un paseo por nuestra ciudad

2012

Cualquiera que haya estudiado idiomas en un país extranjero ha experimentado, no sólo la dificultad que supone el enfrentarse a una lengua que no se domina, sino también a una cultura y a una ciudad que, en los primeros días de estancia, puede resultar hasta hostil, únicamente por el desconocimiento y lo ajeno del entorno. Concebida básicamente para familiarizarse con este entorno, la actividad que propongo surge, a la vez, como resultado de mi experiencia docente y como estudiante de lenguas extranjeras años atrás.

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

Práctica de enseñanza del español coloquial en aula E/LE para brasileños

2012

Para el estudiante de E/LE la expresión oral es una de las destrezas más difíciles de adquirir y, aunque adquiera un buen dominio de la lengua estándar, a la hora de comunicarse en el día a día, el estudiante encontrará la dificultad de expresarse espontáneamente. Los aprendices de lenguas deben dominar, también, las variedades diafásicas. En el caso de los estudiantes brasileños, esta dificultad se complica aún más,puesto que su lengua materna, el portugués, es también una lengua románica. En algunos aspectos, la similitud entre las dos lenguas (portugués/español) puede causar algunas interferencias en el aprendizaje. Al mismo tiempo, ello también supone algunas ventajas, pues para el apre…

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct

Materiales didácticos de español para el aprendizaje de alumnado chino

2012

La experiencia es de una alumna china que vino en el segundo trimestre del curso sin ningún conocimiento de español. La alumna, de quince años, había cursado el equivalente a tercero de E.S.O. y se le adaptó el currículo para que cursara cuarto de E.S.O. con tres asignaturas: inglés, educación física y español. El centro escolar recibe pocos inmigrantes, y éstos mayoritariamente son de origen magrebí, con lo cual supuso una novedad la incorporación de una alumna de origen asiático. Las profesoras de psicología terapéutica no podían atenderla, así que la alumna se convirtió durante dos trimestres en la sombra de la profesora de castellano.

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:EducationForo de profesores de Español como Lengua Extranjera
researchProduct

Normas de estilo

2016

Normas de estilo

lcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAlcsh:Education
researchProduct