Search results for ":language"
showing 10 items of 944 documents
Taŋin ʒarin dukuwun: nonopti hanin, nonopti anŋani alagun ʒarin
1933
Omakta hokto: ǝwǝdiwǝ turǝnmǝ tatcari ǝlǝkǝsipti dukuwun
1933
Mācību grāmata evenku valodas apgūšanai. Tulkojums krievu valodā.
Учебник эвенкийского (тунгусского) языка: для курсов по переподготовке учителей эвенкийских школ
1934
Əwǝdi turǝn tatigawun: nonopti tatkit 1, 2 klass ʒarin. Grammatika tǝʒǝt dukuwka, I han
1934
Тунгусско-русский словарь
1926
Тунгусско-русский словарь с приложением книги М.А. Кастрена "Основы изучения тунгусского языка".
Die ältesten, alten und neuen Schriften der Völker: der Schriftproben, erster Teil
1927
Raksta paraugi arābu, armēņu, etiopiešu, bulgāru, senslāvu, sīriešu, grieķu, ebreju, japāņu, koptu, persiešu, krievu, tibetiešu, čehu, turku valodās, ķīlŗakstā, rūnās.
Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 148. dzimšanas dienas atceres starptautiskā zinātniskā konference "Baltijas onīmi: no sendienām līdz mūsdienām". Tēzes
2021
Tēžu krājumā apvienotas LU Latviešu valodas institūta rīkotās akadēmiķa Jāņa Endzelīna (1873–1961) 148. dzimšanas dienas atcerei veltītās starptautiskās zinātniskās konferences tēzes, kuras iesnieguši 20 konferences dalībnieki no Latvijas, Lietuvas, Vācijas. Akadēmiķa atceres konferences tiek rīkotas jau kopš 1963. gada. 2021. gada 22. februāra konference tika veltīta onomastikai: “Baltijas onīmi: no sendienām līdz mūsdienām”. Konferences tēžu krājuma tēmu loks ir plašs: no vietvārdu, personvārdu un literārās onomastikas pētījumiem līdz īpašvārdu ontoloģijas un terminoloģijas jautājumiem.
Linguistica Lettica, Nr. 3
1998
Linguistica Lettica, Nr. 29
2021
Žurnāla "Linguistica Lettica" 29. numura tēma ir "Dot vārdu, lai apņemtos, kādu uzklausītu vai ko nosauktu". The topic of the 29th issue of "Linguistica Lettica" is "Make a promise, listen to someone, or name someone/something".
Rīgas centra lingvistiskās ainavas izkārtnes 20. gs. pirmajā pusē
2018
Pētījumā ir aplūkots vairāk nekā 1200 valodas zīmju senās fotogrāfijās un atklātnēs no Latvijas arhīviem un muzejiem, Latvijas Nacionālās bibliotēkas resursiem, vēstures grāmatām un tīmekļa vietnēm un žurnāliem. Būtiskākie secinājumi: • Rīgas lingvistiskā ainava nav bijusi monolingvāla; atsevišķi publiskie teksti vai iestāžu/uzņēmumu ārējās reklāminformācijas bieži ataino divu un trīs valodu lietojumu. • Valodas lietojums lingvistiskajā ainavā 20. gadsimta pirmajā pusē atspoguļo katra laikposma valodas politiku un pārvaldību: krievu, vācu un latviešu valodu gadsimta sākumā, latviešu valodas dominanci brīvvalsts laikā, latviešu un krievu valodu padomju laikā. • Publiskie teksti latviešu valo…