Search results for "Català"
showing 10 items of 180 documents
Models de traducció literària i audiovisual en català col·loquial: el cas de «Jackie Brown» de Quentin Tarantino
2015
Aquest article tracta dels models de traducció col·loquial cap al català en el cas de la versió doblada (1997), la versió subtitulada (1997) i el guió traduït (1998) de Jackie Brown (1997) de Quentin Tarantino. El nucli de l’article és l’anàlisi i la comparació de la fonètica, la morfologia, la sintaxi i el lèxic de cada traducció catalana, que s’emmarca en els models lingüístics i de traducció vigents en el període objecte d’estudi. La conclusió a la qual s’arriba és que les tres traduccions utilitzen models de llengua col·loquial diferents. El guió traduït basteix un model trencador, sobretot en qüestions de representació fonètica i en el lèxic castellà que utilitza. La versió doblada s’a…
Dades per a una anàlisi del teatre a Catalunya: 1939-1993
2015
Throughout this work the author carries out a study of the trajectory of Catalan drama from the end of the Civil War to present times. The analysis of problems relating to censorship, the lack of infrastructure, the dialectics of commercial versus alternative theatre, the successive appearances of new theatrical writers and groups, the dominating theatrical norms and the important support provided in recent years by public institutions presents a perfect scan of the issues Catalan drama has faced during the mentioned period.
Els marcadors pragmàtics compostos en el relat oral anglès i català
2001
Pragmatic markers are linguistic units that the speaker uses to organize, recover, reformulate and segment the information that s/he supplies to the hearer. They are a feature of oral rather than written discourse. They have little or no propositional meaning. By means of pragmatic markers, the speaker transmits intentions, actions, and thoughts. They help to make a text coherent in as much as they are cues that facilitate the cognitive processing of information and constrain inferences and presuppositions. They are multifunctional, operating at several discourse levels simultaneously: sequential, rhetorical and ideational (Redeker 1990). Their omission involves a violation of gricean coope…
Sintaxi dels clítics pronominals en català medieval
2005
In this article a classical topic of the studies on historical syntax is analysed: the enclitical or proclitical collocation of atonic pronouns in Catalan. From a Romanic and comparative prespective, it is shown that the clitical pronouns in Old Catalan have a very similar behaviour to the atonic ones in other Romanic lenguages such as, for instance, medieval Spanish or Portuguese, on one hand, and French, on the other. Specifically, we analyse phenomena such as: (i) pronoun collocation in connection to the verb in main and subordinate propositions, in propositions where the verb is the main constituent, in negative propositions, (ii) duplication of clitics or (iii) clitic raising.
Sobre alguns contrastos fonològics en l'entonació del català
2021
The main goal of this article is to provide evidence in favor of the phonological character of some intonational contrasts in Catalan. First, the article shows that tonal alignment differences with respect to metrically strong positions are crucial for the distinction between a yes-no question and a wh-question (cf. "¿Que l’ha llogada?" vs. "¿Qui l’ha llogada?") and between a command and a request ("¡Vine!" vs. "¡Vine!") in Central Catalan. Second, the article reports the major results from the application of the Categorical Perception Paradigm to a pitch height contrast in Majorcan Catalan (Vanrell 2006a). Experimental resuls show that a small variation in the pitch height of the pretonic …
Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)
2015
En aquest article es presenta una comparació crítica detallada dels llenguatges que va posar en joc Josep Carner en dues versions diferents d’El malalt imaginari de Molière. La primera, publicada l’any 1909, havia estat feta el 1905 per a una producció d’Adrià Gual; la segona va aparèixer el 1921 en una col·lecció d’obres literàries en traducció que dirigia Carner mateix, la Biblioteca Literària. És interessant de comparar-ne les solucions perquè aquest no és un simple cas de revisió, sinó un cas de retraducció, amb molts aspectes culturals implicats. Pompeu Fabra havia dut a terme en aquests anys una renovació severa i completa de la llengua escrita. Carner va canviar la seva concepció res…
Un anàlisi comparativa del coneixement de català de l'alumnat castellanoparlant autòcton i l'alumnat hispà en finalitzar l'educació infantil a Catalu…
2008
In Catalonia, in a short period of time, statistics have raised from the 1% recorded ten years ago to the current 13% of students of foreign’s origin. This change has increased linguistic diversity regarding student’s background. However, more than a 50% are from Hispanic origin and the majority have Spanish as their mother tongue. In this case, and strictly from a linguistic point of view, the linguistic immersion programs used in Catalonia to teach Catalan to Spanish students maintain their validity. The article compares Catalan learning in two Spanish-speaking populations of 253 and 157 pupils of autochthonous and foreign origin at the end of childhood education. Results indicate that di…
Una mostra de la transició dialectal catalanoaragonesa : els parlars de la llitera
1999
One of the Aragonese areas where there is better evidence of Catalan-Aragonese dialect transition is la Llitera, an area in the province of Osca where Catalan and Aragonese border varieties remain alive, alongside the North-Western varieties proper. In order to show the internal geovariation in the area, this paper presents the most relevant phonetic and morphological traits which may establish the linguistic adscription of the local dialects. This is supported by a number of maps, which allow us to understand the geolinguistic configuration. An appendix includes five ethnotexts representing some of the towns, with a comment on the dialectal words appearing therein.
El repoblament aragonés: colonització i llengües (segles XII-XIII)
2002
On the basis of a discussion of the structural expansion of the Aragonese Crown’s feudal system over Sharq al-Andalus during the 12th and 13th centuries, which was similar to that occurred in other European countries at the time, this paper offers an assessment of the contribution of Aragonese immigrants to the repopulation of the País Valencià during the 13th century. After explaining the different quantitative weight of Aragonese colonists in the various Valencian areas, with very little presence in the north of Castelló, a review is made of Aragonese society in the 12th century, focusing on those traits having an influence on the linguistic levelling process with their contemporary Catal…
L'aportació dels romanistes suïssos, alemanys i austríacs als estudis d'història de la llengua catalana
2009
Aquest article presenta i comenta els principals treballs de romanistes suïssos, alemanys i austríacs sobre la història interna i externa del català, i tracta aspectes com ara les discussions sobre els orígens del català durant la primera meitat del segle XX arran de la teoria gal·loromànica de Meyer-Lübke; el canvi en la consciència lingüística en el pas del llatí al català; l’estudi del lèxic; el sistema pronominal, que ha estat analitzat sobretot per part dels generativistes; el perfet perifràstic, tema recurrent entre els romanistes alemanys; la sintaxi de la negació; els estudis sobre fonètica; el català de la Decadència; la història de l’ortografia catalana, etc. En general, hom pot a…