Search results for "Cograph"

showing 10 items of 134 documents

Translation and lexicography: a necessary dialogue

2014

Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differences are brought to the fore. Later, a review of the (slightly scarce) literature on the topic shows that most of the work has focused on how translators use dictionaries, how useful they are, and which kinds of dictionaries are preferred, among other similar issues. It is highlighted that lexicographers show little interest in the field of translation, at least as a source for dictionary building. A few potential avenues of research are defined, which could be beneficial for translators and lexicographers alike. Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, pon…

TranslationTraducciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLexicographyDiccionario bilingüeDiccionario:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Traducción e InterpretaciónBilingual dictionaryLexicografíaDictionary
researchProduct

Clinico-Biomechanical Issues and Dynamic Stabilization When Considering Stem Cell Treatment for Degenerative Disc Disease

2013

After reading the article published in Transplantation (1), scientists are to be congratulatedVespecially with the clinical results as published. Looking for alternatives to avoid fusion is part of function-preserving spine care, as it should be the last option to be undertaken while keeping the debate open (2, 3). Nevertheless, we would like to point out some questions that arise from a clinical point of view from our daily surgical practice. First, several clinical presentations and procedures are compared without taking into account that they are different treatments applied for different disc disease situations (discectomy is performed for disc herniation with radicular symptoms, disc p…

Transplantationmedicine.medical_specialtybusiness.industrymedicine.medical_treatmentModic changesDiscographyDegeneration (medical)medicine.diseaseLow back painlaw.inventionDegenerative disc diseaseSurgeryTransplantationRandomized controlled triallawDiscectomyMedicinemedicine.symptombusinessTransplantation Journal
researchProduct

Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation

2014

This article is an updated and modified version of a Spanish article published in MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). It deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective and shows that a translation dictionary should be much more than a mere bilingual dictionary if it really pretends to meet its users’ complex needs. Thereafter, it presents a global concept of a translation dictionary which includes various mono- and bilingual components in both language directions. Finally, the article discusses, by means of two concrete online projects, how th…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLexicographySpecialised lexicographyTraducción e InterpretaciónTranslation dictionariesSpecialised dictionariesDiccionarios en líneaOnline dictionariesProceso de traducciónLexicografía especializada:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Specialised translation dictionariesFunction theoryTranslation processTeoría funcionalDiccionarios de traducción
researchProduct

Translation and lexicography: a necessary dialogue

2014

Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, poniendo de relieve las coincidencias y diferencias de tipo general que hay entre ambas disciplinas. A continuación se hace un repaso de la bibliografía (no demasiado extensa) sobre el tema, destacando que la mayoría de los trabajos se han centrado en el uso de los diccionarios por parte de los traductores, su utilidad, qué tipo de diccionarios prefieren estos y otros aspectos relacionados. Se pone de relieve el escaso interés de los lexicógrafos por el campo de la traducción, al menos como posible fuente para la redacción de diccionarios. Se dejan abiertos varios caminos que podrían ser recorridos con provecho mu…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducciónTranslationLinguistics and LanguageLexicographyDiccionario bilingüeComputer scienceDiccionarioBilingual dictionaryTraducción e InterpretaciónBilingual dictionaryLexicografíaDictionaryLanguage and LinguisticsField (computer science)LinguisticsEducationLexicography:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Traducción; Lexicografía; Diccionario; Diccionario bilingüeMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Critical analysis of English-Latvian lexicographic tradition

2012

Angļu-latviešu leksikogrāfiskā tradīcija aizsākas 1924. gadā, kad tiek publicēta pirmā angļu-latviešu vārdnīca, tradīcijas gaitā ir sastādītas apmēram divdesmit astoņas dažāda apjoma un strukturālas sarežģītības vārdnīcas. Šobrīd angļu-latviešu leksikogrāfijā valda stabila un labi iesakņojusies tradīcija, kas nosaka vārdnīcu mega-, makro- un mikrostrukturālo iezīmju kopumu. Tomēr neskatoties uz to, ka leksikogrāfiskā materiāla apjoms ir ievērojams, vārdnīcas bieži tiek sastādītas, izmantojot novecojušas metodes un leksikogrāfiskos avotus. Pētījuma mērķis ir izanalizēt angļu-latviešu leksikogrāfisko tradīciju tās attīstības posmos, ņemot vērā dažādos ārējos faktorus, kas ietekmējuši tās attī…

ValodniecībaLexicographicLeksikogrāfijaLinguistics
researchProduct

Polish Americans in the History of Bilingual Lexicography: The State of the Art

2018

This paper measures dictionaries made by Polish Americans against the development of the Polish–English and English–Polish lexicographic tradition. Of twenty nine monoscopal and biscopal glossaries and dictionaries published between 1788 and 1947, four may be treated as mile-stones: Erazm Rykaczewski's (1849–1851), Władysław Kierst and Oskar Callier's (1895), Władysław Kierst's (1926–1928), and Jan Stanisławski's (1929). Unsurprisingly, they came to be widely repub-lished in English-speaking countries, primarily the United States of America, for the sake of Polish-speaking immigrants. One might therefore wonder whether there was any pressing need for new dictionaries. There must have been, …

WładysławHistorymedia_common.quotation_subjectBilingual dictionaryImmigrationtraditionlexi-cographeroskarWonderLexicographyhistory bilingual lexicography bilingual dictionary polish americans source language (SL) target language (TL) equivalent lexicographer traditionbilingual dictionarysource language (sl)State (polity)equivalentPolish Americanstarget language (tl)historybilingual lexicographyOrder (virtue)Classicsmedia_commonLexikos
researchProduct

Do well, do good: fare bene, benino, benone, benissimo. Italian lexicography in disarray

2012

adverbs lexicographySettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Increased Gamma Connectivity in the Human Prefrontal Cortex during theBereitschaftspotential

2017

The Bereitschaftspotential (BP) is a slow negative cortical potential preceding voluntary movement. Since movement preparation is dependent upon the synchronous activity of a variety of neurons, BP may develop through the exchange of information among motor-related neurons. However, the relationship between BP and information flow is not yet well-known. In the present study, we aimed to investigate how the connectivity in the prefrontal cortex (PFC) changes during the occurrence of BP. Electrocorticography (ECoG) was recorded in five patients with epilepsy. The subjects performed self-paced hand grasping. We compared the intraregional connectivity between PFC and non-PFC regions using parti…

beta and gamma bandelectrocorticography (ECoG)Bereitschaftspotential; readiness potential; electrocorticography(ECoG); connectivity; Partial directed coherence (PDC); prefrontalcortex; movement preparation; beta and gamma band050105 experimental psychologylcsh:RC321-57103 medical and health sciencesBehavioral Neuroscience0302 clinical medicinemedicine0501 psychology and cognitive sciencesPrefrontal cortexlcsh:Neurosciences. Biological psychiatry. NeuropsychiatryElectrocorticographyBiological PsychiatryOriginal Researchprefrontal cortexreadiness potentialmedicine.diagnostic_testmovement preparation05 social sciencesBereitschaftspotentialPsychiatry and Mental healthNeuropsychology and Physiological PsychologyNeurologynervous systemBereitschaftspotentialconnectivityPsychologyNeuroscienceGamma bandPartial directed coherence (PDC)030217 neurology & neurosurgeryNeuroscience
researchProduct

Ludwik Krzyżanowski's English-Polish lexicographic projects: evidence from the PIASA archives

2015

The present paper is a contribution to the history of Polish-English and English-Polish lexicography. It aims to throw some light on two bilingual dictionaries compiled by Ludwik Krzyżanowski, which have so far been shrouded in mystery. Fonds no. 49 deposited in the New York archives of the Polish Institute of Arts and Sciences of America (PIASA) provide archives in New York provide valuable data on the author and his scholarly activity, as well as a tiny part of a dictionary typescript that allows for a preliminary assessment of the lexicographic endeavour.

bilingual dictionaryanalysislexicographyPIASAStudia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
researchProduct

La linguistica vista dalle Alpi. Teoria, lessicografia e multilinguismo

2019

Il volume raccoglie contributi che hanno come principale tema di ricerca la multiforme realtà linguistica dell’ambiente alpino. Essi indagano fenomeni linguistici di lingue standard e di minoranza appartenenti ai gruppi romanzo e germanico. Il libro si compone di quatto sezioni: modelli teorici, valenza e lessicografia, linguistica delle varietà e multilinguismo e le lingue nel Trentino-Alto Adige. The contributions of this book deal with the diverse linguistic situation of the Alps by focusing on phenomena of standard and minority languages which belong to the Romance and Germanic group. They address four main topics which correspond to the four sections of the book: linguistic theory, val…

cimbroLexicographytoponomasticaItalianToponomasticlinguistica delle varietàlingue di minoranzafriulanoVariety linguisticMultilingualismparticelle additiveMinority languageSettore L-LIN/01 - Glottologia E LinguisticaSouth TyrolItalian dialectFriulianlocativiAdditive particleLocative adverbpro-dropCliticmultilinguismoSyntaxlessicografiaCimbrianavverbi di luogosintagma nominaleLadinsintassidialetti italianiNull subject parameterValencyLanguage into Act Theoryparametro del soggetto nulloAlto AdigeGermantedescoladinoSettore L-LIN/02 - Didattica Delle Lingue ModerneNoun phraseitalianocliticivalenza verbaleTrentino
researchProduct