Search results for "Estandarización"

showing 4 items of 4 documents

Recomendaciones para la determinación de HER2 en cáncer de mama. Consenso Nacional de la Sociedad Española de Anatomía Patológica ( SEAP ) y de la So…

2009

La identificación de los carcinomas de mama con amplificación/sobreexpresión de HER2 es crítica en la práctica clínica diaria ya que estas neoplasias requieren un tratamiento específico que incluye el uso de terapias dirigidas. Tanto las técnicas de hibridación in situ como las técnicas inmunohistoquímicas son métodos apropiados para la identificación de cánceres de mama HER2 positivos. Sin embargo, numerosos estudios, incluidos los desarrollados por la Asociación para la Garantía de Calidad en Patología de la SEAP (AGCP) y la experiencia de centros de referencia nacionales en la determinación de HER2 han puesto de manifiesto importantes problemas de reproducibilidad entre laboratorios. Por…

Etandardization:CIENCIAS MÉDICAS ::Patología [UNESCO]UNESCO::CIENCIAS MÉDICAS ::PatologíaImmunohistochemistryBreast cancerCáncer de mamaCáncer de mama ; HER2 ; Inmunohistoquímica ; Hibridación in situ ; Estandarización ; Control de calidadControl de calidadHER2EstandarizaciónHER2 testingHibridación in situBreast cancer ; HER2 testing ; Immunohistochemistry ; In situ hybridization ; Etandardization ; Quality assessmentIn situ hybridizationInmunohistoquímicaQuality assessment
researchProduct

A dialectal reading of the History of Translation

2013

La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes que enfrentan los traductores literarios. Si bien los aportes teóricos acerca de la traducción dialectal surgen principalmente a partir de 1960, el presente artículo propone una lectura histórica de la traductología desde la antigüedad hasta la primera mitad del siglo XX indagando acerca de las “implicaciones” que los grandes hitos traductológicos hubieran podido tener para la traducción de dialectos. Ya que los textos dialectales se conciben dentro de una jerarquización política de la lengua, se propone un paralelismo entre ‘dialecto-estándar’ y ‘lengua vernácula-lengua dominante’. Se rastrea …

Linguistics and LanguageHistoryParallelism (rhetoric)Historymedia_common.quotation_subjectLenguas minoritariasTranslation (geometry)Language and LinguisticsHistoriaEducationPoliticsReading (process)media_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHierarchyMinority languagesTraducción dialectalTraducción e InterpretaciónVernacularLinguisticsStandardizationEstandarización:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]OrientalismDialect translation
researchProduct

Recomendación para la determinación de HER2 en cáncer de mama. Consenso nacional de la Sociedad Española de Anatomía Patológica (SEAP) y de la Socied…

2009

La identificación de los carcinomas de mama con amplificación/sobreexpresión de HER2 es crítica en la práctica clínica diaria ya que estas neoplasias requieren un tratamiento específico que incluye el uso de terapias dirigidas. Tanto las técnicas de hibridación in situ como las técnicas inmunohistoquímicas son métodos apropiados para la identificación de cánceres de mama HER2 positivos. Sin embargo, numerosos estudios, incluidos los desarrollados por la Asociación para la Garantía de Calidad en Patología de la SEAP (AGCP) y la experiencia de centros de referencia nacionales en la determinación de HER2 han puesto de manifiesto importantes problemas de reproducibilidad entre laboratorios. Por…

Quality assessmentPhilosophy:CIENCIAS MÉDICAS [UNESCO]Pathology and Forensic MedicineCáncer de mamaCáncer de mama ; HER2 ; Inmunohistoquímica ; Hibridación in situ ; Estandarización ; Control de calidadControl de calidadUNESCO::CIENCIAS MÉDICAS ::Patología::OncologíaHER2UNESCO::CIENCIAS MÉDICASEstandarizaciónHibridación in situ:CIENCIAS MÉDICAS ::Patología::Oncología [UNESCO]HumanitiesInmunohistoquímicaRevista Española de Patología
researchProduct

A dialectal reading of the History of Translation

2013

The translation of dialect is one of the most difficult and yet interesting challenges facing literary translators. Although theoretical contributions about dialect translation develop mainly from 1960, this article proposes a historical reading of the history of translation from antiquity to the first half of the 20th century, inquiring about the “implications” that the milestones of translation might have had on the translation of dialect. Since dialect texts are conceived within a political hierarchy of language, a parallelism is established between ‘dialect-standard’ and ‘vernacular language-dominant language’. The emergence of terms and practices relevant for dialect translation (forei…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistoryMinority languagesTraducción dialectalTraducción e InterpretaciónLenguas minoritariasHistoriaStandardizationHistory ; Dialect translation; Standardization; Minority languages:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]EstandarizaciónHistoria; Traducción dialectal; Estandarización; Lenguas minoritariasDialect translationMonTi: Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct