Search results for "Iran"
showing 10 items of 347 documents
Joanot Martorell, Tirant lo Blanch [facsímil de la 1ª edició], València, Ajuntament, 2006
2008
Per tal de commemorar el 9 d’octubre, dins la col·lecció de publicacions de l’Ajuntament de València, dirigida per Manuel Bas Carbonell, que duu aquest nom (“9 d’ocubre”), es reedita en facsímil l’exemplar conservat a la Biblioteca de la Universitatde València, digitalitzat a la Biblioteca Virtual Cervantes, i es completa en algunes pàgines amb l’exemplar propietat de The Hispanic Society of America. L’edició porta una breu Introducció (dotze pàgines, sense numerar) del director de la col·lecció,perfecte coneixedor del món bibliogràfic valencià. Transcric les paraules de presentació del llibre, a l’acte de presentació, que va tenir lloc a l’Ajuntament de València.
Tirant lo Blanc al teatre: Dossier de les representacions del Grup CRIT (lectura dramatitzada i espectacle)
2009
L’espectacle Tirant Lo Blanc forma part de la Trilogia de Clàssics Valencians: una proposta de la companyia CRIT destinada al públic adolescent i adult que porta a l’escena peces tan rellevants de la nostra literatura clàssica com Tirant lo Blanc de Joanot Martorell, Espill de Jaume Roig i la Comèdia d’Amfitrió de Joan Timoneda. L’espectacle Tirant Lo Blanc parteix de l’adaptació teatral per a joves de Pasqual Alapont (2006, Bromera), que selecciona els passatges més representatius de la novella i crea un text teatral que, tot i mantenir-se fidel a l’original, en potencia el ritme i l’humor. La nostra posada en escena presenta una actriu i un actor que interpreten tots els personatges amb …
Joanot MARTORELL, Marti Joan de GALBA, Tirant lo Blanc. Traducción completa, por Ko TAZAWA, Tokio, Iwanami, 2007, 1023 pp.
2009
La importancia de esta traducción no puede ser medida solamente desde el punto de vista de la difusión cultural. Con esta obra se ha traducido por primera vez al japonés uno (pero el mejor) de los libros de caballerías de la Península Ibérica, importantísimos en la historia literaria europea y que tanto entusiasmaron a los lectores de la Europa de los siglos XV y XVI. En cuanto a la traducción japonesa del Quijote, desde que se intentara una versión parcial en 1887 hasta ahora varias más han sido ya publicadas, y en la actualidad contamos por lo menos con tres versiones distintas que pueden ser conseguidas en librerías. Comparándolo con esta situación, no había sido traducido a nuestra leng…
Convegno internazionale sul « Tirant lo Blanc e l’Europa»
2013
Els dies 19 i 20 de setembre de 2013 tingué lloc a Verona –la ciutat dels Scaligeri– un congrés internacional sobre el «Tirant lo Blanc e l’Europa» en què vàrem prendre part una quinzena d’estudiosos italians i valencians, especialistes en literatura catalana en general i en la novel·la de Joanot Martorell en particular; i que estigué organitzat pel Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica de la Università degli Studi di Verona i per l’ISIC-IVITRA de la Universitat d’Alacant. A l’acte d’obertura, Anna Maria Babbi, coordinadora de l’incontro, remarcà l’europeisme de l’obra que centrava les jornades, capaç de superar fronteres i agermanar cultures, i dedicà unes paraules de record…
Cosas de que todos los demás libros de este género carecen: Tácticas militares y guerra asimétrica en el episodio de Guillem de Vàroic en el Tirant l…
2010
El comienzo del Tirant parece violar muchas de las normas del ideal caballeresco literario. Para defender las Islas Británicas de una invasión musulmana, el Conde de Vàroic protege la ciudad con «bombardes, balestes e colobrines, e spingardes e molta altra artelleria» (v, 125). Como las tropas invasoras poseen una ventaja numérica de cincuenta a uno, el Conde también recurre a la llamada guerra asimétrica para vencer a un enemigo muy superior. El Conde emplea la alta tecnología—atacando el campamento sarraceno con artefactos incendiarios improvisados—y también la baja—dejando abrojos de cobre en el campo de batalla. El Conde entonces convierte el terreno de guerra en un inhibidor de fuerza,…
Diego de Gumiel, impresor de Tirante el Blanco en 1511, y la presencia de las islas Canarias en la traducción de la novela
2011
El artículo repasa la trayectoria de Diego de Gumiel, impresor en Barcelona hasta 1501, fecha en que se traslada a Valladolid. Allí imprimirá, en 1511, la traducción castellana de Tirante el Blanco. Pese a la relevancia que le concede Miguel de Cervantes a esa traducción, solamente se conservan dos ejemplares y muy pocas noticias. Se estudian las diferencias entre las portadas de ambos ejemplares. Se destaca la presencia en la novela del gran rey de Canaria como conquistador de Inglaterra, motivo seudo-histórico procedente de la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth.
Ligands hybrides : synthèse et chimie de coordination
2011
This manuscript deals with the synthesis of hybrids ligands and their coordination ability. The first part is dedicated to Cp-imidazole, Cp-imidazolium and Cp-phosphine ligands. Several synthetic routes have been developed to reach these mixed ligands and their coordination chemistry has been studied with titanium. In a second part, a method developed in our laboratory to synthesize phosphine-olefines was applied to obtain a phosphino-diene bearing three potential coordination sites. We have studied the coordination modes of this hybrid ligand using various transition metals and some of the formed complexes were tested in catalysis. In the third part is described the coordination chemistry …
Influence of Remote Substituents on the Equatorial/Axial Selectivity in the Monooxygenation of Methylene C−H Bonds of Substituted Cyclohexanes
2001
The reactivity of individual C--H bonds in the methyl(trifluoromethyl)dioxirane TFDO oxygenation of stereogenic methylene groups in conformationally homogeneous monosubstituted cyclohexanes (2) has been determined. The unexpectedly high occurrence of O-atom insertion into C--H(ax) bonds suggests an in plane trajectory attack in the oxygenation while the diastereoselectivity of the reaction is qualitatively interpreted on the basis of the distinct hyperconjugative stabilization by the substituent of diastereomeric transition states due to long-range through bond interactions.
Nacionalisme, cohesió o xoc cultural? : Descobrir la història i elements de l’actualitat en base a aquest fenomen
2012
En aquest treball de final de màster es va intentar aplicar tot allò aprés al llarg del curs, amb l’objectiu, per una banda, d’elaborar materials que donaren la possibilitat d’emprar-los en el futur; per altra banda, reflexionar entorn a la situació i els problemes del model educatiu Espanyol, per pensar com dur a terme una educació més eficient. S’estructura entorn a una idea d’educació, definida per el nou marc legal que s’inicia en amb la LOE. L’essència de la qual s’interpreta, en aquesta reflexió, com la necessitat d’abordar el model d’ensenyament-aprenentatge on l’alumne siga el subjecte qui construisca el coneixement. El predicat, la relació d’aquest coneixement de les ciències socia…
Els triangles amorosos i l'amor cast. Alguns paral·lelismes entre la novel·la grega antiga i ¨Tirant lo Blanc¨
2018
Malgrat la distància temporal, cultural i lingüística que separa el Tirant lo Blanch i la novel·la grega antiga, es poden establir paral·lelismes evidents en personatges, escenes i motius, pel que fa al tractament de l?amor. En el present article ens centrem en l?enamorament de la parella de protagonistes de la novel·la de Joanot Martorell i de la novel·la d?Aquil·les Taci, Leucipe i Clitofont (s. II dC), i en algunes fites pel que fa al progrés de la seva relació amorosa. A continuació, analitzem els personatges de l?emperadriu i la Viuda Reposada, amb el mirall de les dones adúlteres de les novel·les Leucipe i Clitofont i Etiòpiques, com a protagonistes dels respectius triangles amorosos…