Search results for "Letteratura Tedesca"
showing 10 items of 251 documents
Wissensvermittlung und Erkenntnisleistung in G. Rollenhagens Froschmeuseler, 1595
2011
Kerstin Hensel. La poesia come "invenzione dell'esperienza"
2003
La libertà dell'editore. Memorie, discorsi, stoccate
2013
Non solo censura. Tre esempi di traduzione dalla narrativa tedesca sotto il fascismo
2011
L’articolo prende in esame la prassi traduttoria dalla narrativa tedesca contemporanea nell’Italia degli anni Trenta. Sulla scorta di un corpus di tre romanzi rappresentativi dei generi di maggior successo in Italia e attraverso un confronto dei testi di partenza con le rispettive traduzioni italiane, si intende quindi analizzare le trasformazioni subite dai romanzi tradotti, conducendo un’indagine sulle eventuali implicazioni ideologiche e politiche ravvisabili nelle scelte editoriali e nel lavoro svolto dai traduttori.
Recensione a: La circolazione del sapere nei processi traduttivi della lingua letteraria tedesca, a cura di Raul Calzoni
2019
Recensione al volume La circolazione del sapere nei processi traduttivi della lingua letteraria tedesca, a cura di Raul Calzoni, Mimesis, 2018
«Tradurre è cosa seria e necessaria». Lo Studio sull’arte del tradurre di Lavinia Mazzucchetti
2017
Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo
2012
Tra la fine degli anni Venti e la prima metà degli anni Trenta del secolo scorso il campo letterario italiano apre i propri confini alla narrativa straniera del tempo. Tra i volumi che si impongono all’attenzione dei lettori si distingue la presenza massiccia della prosa contemporanea tedesca, che giunge sugli scaffali delle librerie italiane incontrando il favore del grande pubblico. Dietro le quinte della vita editoriale sotto il regime fascista, le vicende di scoperta e di proposta, di censura, di autocensura o di autorizzazione delle traduzioni dalla narrativa tedesca descrivono un interessante – e a volte sorprendente – itinerario delle forme e dei modi in cui innumerevoli romanzi furo…
Anmutige Gespräch (1619) I Capricci del Bottaio (1546) von Giovan Battista Gelli in der Übersetzung Fürst Ludwigs von Anhalt-Köthen.
2012
Dialettica di riso e pianto in "Leonce und Lena" di Georg Buechner
2023
Leonce and lena by Georg Buechner is a typical example of the mixture of tragic and comic in 19th century drama. A sentimental comedy and merciless political satire at the same time, this play by Buechner has often been interpreted as an example of theatre of estrangement