Search results for "Lexico"

showing 10 items of 275 documents

Bene: Adverb or noun?

2013

When Italian bene ‘good / well’ occurs with fare ‘do / make’, several constructs with remarkably different argument frames are involved. This paper deals with three of them: (a) Il latte fa bene ai bambini ‘Milk is good for children’; (b) Fa bene il suo lavoro ‘She does her job well’, and (c) Faresti bene a non dire niente ‘You would do well to say nothing about it’. We discuss dictionary discrepancies concerning the lexical category of bene in (a), which we take to be a noun predicate, and draw a distinction between the adverbial uses in (b) and (c).

Linguistics and LanguageNothingNounPhilosophyAdverbPart of speechPredicate (grammar)AdverbialLinguisticsLexicographyAdverbes et compléments adverbiaux / Adverbs and adverbial complements
researchProduct

Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation

2014

Este artículo trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la teoría funcional, analiza las diversas fases y subfases del proceso traductivo desde una perspectiva lexicográfica mostrando que un diccionario de traducción, si realmente pretende resolver las complejas necesidades de sus usuarios, debe ser mucho más que un simple diccionario bilingüe. A continuación presenta un concepto global de diccionario de traducción que incluye diversos componentes monolingües y bilingües en ambas direcciones entre las dos lenguas en cuestión. Finalmente, el artículo debate cómo este concepto puede aplicarse en Internet con el fin de desarrollar diccionarios de tradu…

Linguistics and LanguageReflection (computer programming)media_common.quotation_subjectspecialised lexicographydiccionarios en líneaDiccionarios en líneatranslation processOnline dictionariesfunction theoryLanguage and LinguisticsEducationPerspective (geometry)teoría funcionalonline dictionariesmedia_commonComplex needsLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASbusiness.industryBilingual dictionarySpecialised lexicographyTraducción e Interpretacióndiccionarios de traducciónTranslation dictionariesArtlexicografía especializadaproceso de traducciónLexicographical orderProceso de traducciónLinguisticsLexicografía especializadaData accesstranslation dictionaries:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Function theoryTranslation processTeoría funcionalThe InternetbusinessDiccionarios de traducción
researchProduct

EL LÉXICO DEL TURISMO EN EL ESPAÑOL DE ARGENTINA: ESTUDIO DE LAS PRINCIPALES PÁGINAS WEB HOTELERAS

2015

El mundo del turismo ha evolucionado en los últimos tiempos de una manera notable gracias al auge de internet. Asimismo, con esta nueva herramienta, este sector ha ampliado su campo de visión comercial y, por lo tanto, ha encontrado una vía más rápida y eficaz para llegar al público. El ámbito de investigación lingüística que se dedica al turismo no ha tardado en hacerse eco de esta nueva situación y, de esta manera, ha empezado a contemplar en su campo de estudio la variante que supone internet en el turismo. Uno de los motivos de este interés es el aumento terminológico que se ha detectado en el ámbito turístico mediante esta vía. Este incremento se debe a la aparición masiva de anuncios …

Linguistics and LanguageSpanish languageSpanish languageturismo ; lengua española ; web hotelera ; léxico ; extranjerismos Tourism ; Spanish language ; hotel website ; lexicon ; foreign words Artículo:SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo social [UNESCO]léxicoLanguage and Linguisticsforeign words ArtículoPolitical scienceturismolexiconweb hoteleraUNESCO::SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo sociallengua españolaHumanitieshotel websiteextranjerismos TourismNormas
researchProduct

Análisis de necesidades documentales y terminológicas de médicos y traductores médicos como base para el diseño de un diccionario multilingüe de nuev…

2014

En el presente trabajo se plantea el diseño de un recurso lexicográfico multilingüe orientado a médicos y traductores médicos. En la actualidad, no existe ningún recurso que satisfaga a ambos colectivos por igual, debido a que estos poseen necesidades muy diferentes. Sin embargo, partimos de la premisa de que se podría crear una herramienta única, modular, adaptable y flexible, que responda a sus diversas expectativas, necesidades y preferencias. Se parte para ello de un análisis de necesidades siguiendo el método empírico de recogida de datos en línea mediante una encuesta trilingüe.

Linguistics and LanguageTraductores médicosMedical translatorsusers questionnaireE-lexicografía; Médicos; Traductores médicos; Análisis de necesidades; Encuesta a usuariosLanguage and LinguisticsEducatione-lexicografíaE-lexicography; Doctors; Medical translators; Needs analysis; Users questionnaireanálisis de necesidadesNeeds analysise-lexicographyUsers questionnairedoctorsE-lexicografíaMédicosencuesta a usuariosUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASAnálisis de necesidadesDoctorsTraducción e Interpretacióntraductores médicosmedical translatorsneeds analysis:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]E-lexicographymédicosEncuesta a usuarios
researchProduct

Collocation Dictionaries: A Comparative Analysis

2014

The importance of phraseological information in lexicographic resources is experiencing an exponential growth. This is evident in the publication in recent years of a wide variety of combinatorial or collocation dictionaries. This paper describes and compares the main monolingual collocation dictionaries for English and Spanish in regards to the following: (i) types of collocation encoded; (ii) kinds of collocational information offered; (iii) place for collocations in the micro or macrostructure of the dictionary. The objective of this analysis is to study the usefulness of these resources for translators.

Linguistics and LanguageTranslationTraducciónLexicographyComputer scienceFraseologíaLexicografíacomputer.software_genreLanguage and LinguisticsEducationCollocationsDiccionariosUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCollocationbusiness.industryPhraseologyTraducción e InterpretaciónLexicographical orderVariety (linguistics)LinguisticsLexicographyDictionariesPhraseology:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]ColocacionesArtificial intelligenceFraseología; Colocaciones; Diccionarios; Lexicografía; TraducciónbusinesscomputerPhraseology; Collocations; Dictionaries; Lexicography;TranslationNatural language processing
researchProduct

Words, Corpus and Back to Words : From Language to Discourse

2018

The aim of this issue of is to bring together investigation into the lexicon in a variety of languages, in a diversity of manifestations – both at the word level and beyond the word level – and from a variety of perspectives, including not only those which focus on how the vocabulary is internally organized, but also those which deal with the role that lexical units and lexical relations play in the organization of other language levels, particularly in the organization of the discourse. These issues are approached from a variety of perspectives that include not only developments in several disciplines of theoretical and descriptive linguistics, particularly in lexicology, phraseology, word…

Linguistics and LanguageVocabularyDiscourse analysismedia_common.quotation_subjectLexicologyWord formationEnglish for specific purposesLexiconVariety (linguistics)Language and LinguisticsLinguisticsSociologyLinguistic descriptionmedia_common
researchProduct

Lexical verbs in a medical case-report wordlist

2018

Clinical case reports or clinical cases (CRs) are, perhaps, the most widely read text type in medicine, since they contain a detailed description of the patient’s medical history and symptoms and thus furnish ample teaching material for physicians-in-training. For non-native speakers of English in medicine, autonomous learning is often restricted because of a lack of medical lexicon, poor academic vocabulary, and weak lexical verb use. Here, we present the results of an investigation of lexical verbs: their distribution, classification, and contextual use in the different sections of the genre CRs. We suggest that lexical verbs with contextual use should be included in medical dictionaries …

Linguistics and LanguageVocabularyVerb classemedia_common.quotation_subjectGenre movePatient responseLexiconLanguage and LinguisticsLinguisticsVocabulary developmentMedical corporaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseContext analysisClinical casesMedical historyDictionary and text-miningLexical verbPsychologyLexical verbCompetence (human resources)media_common
researchProduct

Les premiers dictionnaires médicaux en langue anglaise : glissements diachroniques du spécialisé au non spécialisé

2011

Abstract In the field of languages for specific purposes, the diachronic study of medical dictionaries published in English is a territory that remains largely unchartered. The aim of this study is to pinpoint and analyse the emergence of the first medical glossaries and dictionaries in Great Britain so as to mark out the specialised territory of medical English. The specialised domain, as defined by Michel Petit, and the analysis of the passage from the specialised to the non-specialised domain put forward by Michel Van der Yeught provide the theoretical background to the study, which spans the 17th and 18th century. The corpus comprises both general English dictionaries and the first spec…

Linguistics and Languagemedical dictionariesmedical dictionarydiachronymedia_common.quotation_subjectspecialisednon spécialiséspecialised.spécialisé.Artnon-specialised[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsLanguage and LinguisticsLexicographyspécialisédictionnaires médicauxlexicographylexicographie[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsHumanitiesdictionnaire médicaldiachroniemedia_commonASp
researchProduct

LA NORMA LINGÜÍSTICA DEL ESPAÑOL DESDE UNA PERSPECTIVA LEXICOGRÁFICA: NORMA NACIONAL VERSUS NORMA PANHISPÁNICA

2015

La definición de la norma lingüística del español desde una perspectiva lexicográfica plantea dificultades y ha provocado debates intensos. Normalmente se otorga al Diccionario académico un valor normativo en el mundo de habla española, sin embargo no está concebido como estrictamente normativo, ya que da entrada a elementos diversos de carácter vulgar, jergal, etc. Por otra parte, ha sido rechazado como referencia normativa por quienes critican su centralismo o su falta de correspondencia con la situación real del español. Estas actitudes críticas se han expresado con frecuencia en la lexicografía hispanoamericana. Las Academias de la lengua española han dado pasos en los últimos años para…

Linguistics and Languagenorma lingüística Lexicografía diccionarios americanismo lengua española en América Artículo:SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo social [UNESCO]UNESCO::SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo socialLanguage and LinguisticsNormas
researchProduct

The 'terroridiom' principle between spoken and written discourse

2008

This paper focuses on phraseology used within the domain of politics, both in written and spoken discourse. We concentrate on the lemma TERROR and on the recurrent sequences in which it is embedded, reflecting how native speakers, both American and British, tend to use it in preferred environments making routinized blocks of language. The data come from two corpora: the spoken corpus includes speeches of George W. Bush and Tony Blair, and the written corpus is made up of articles from The Wall Street Journal and The Economist. Since text is nothing but phraseology of one kind or another (Sinclair 2008), our attempt here is to uncover which of the two varieties lends itself more willingly to…

Linguistics and Languageterror; terrorism; concgrams; discourse; clustersHistoryterrorismSettore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua IngleseLexiconLanguage and LinguisticsLinguisticsLexical itemDomain (software engineering)concgramPoliticsGEORGE (programming language)terrorNothingPhraseologyconcgramsdiscourseclustersclusterLemma (morphology)
researchProduct