Search results for "Lexico"

showing 10 items of 275 documents

Un vocabulari pornogràfic francès-català inèdit

2014

Resum: Antoni Bulbena Tosell és autor d’un manuscrit, i inèdit, vocabulari pornogràfic francès-català català-francès, la Flora pornogràfica francesa: suplement al argot francès / Flore pornographique catalane: supplément à l’argot catalan. És una obra d’aproximadament l’any 1921 que, per la seva temàtica, ell mateix reservava per a no publicar-se. Bulbena és autor d’una discutida obra lingüística, entre la qual trobem diferents diccionaris, alguns d’ells entre el català i el francès. El darrer que publicà és el Diccionari de les lléngues francesa & catalana / Dictionnaire catalan-français (1921) que inclou dos apèndixs, un «Vocabulari d’argot francès» i un «Vocabulari d’argot catalan». …

HistoryFloraLiterature and Literary TheoryAntoni Bulbenamedia_common.quotation_subjectFlora pornogràficalcsh:Literature (General)lcsh:D111-203Frenchlcsh:Medieval historyArtlcsh:PN1-6790francèsLanguage and Linguisticslanguage.human_languageLexicographySlanglcsh:D204-475languageCatalanlexicografiacatalàHumanitiesmedia_commonlcsh:Modern history 1453-
researchProduct

Researching the Beginnings of Bilingual Polish-English and English-Polish Lexicography: An Introduction

2013

HistoryLanguage and LinguisticsLinguisticsLexicographyInternational Journal of Lexicography
researchProduct

Errors d?edició : dels manuscrits als diccionaris. Exemples de textos mèdics medievals (Hipòcrates, Arnau de Vilanova, Bernat de Gordon, misser Joan)

2017

The commonly used Catalan lexicons (DCVB, DECLC, the vocabulary of Lluis Faraudo de Saint-Germain) collect words and give them meaning from ancient editions of texts. Lexicographers’ performance had its own logic: they used the documentary sources they had at their disposal when they set up to write their works. The advances in philological research (new critical editions, new sources of information) allow us to refine results and detect errors that occurred in old editions and went into dictionaries. Wrong lexemes were included, as well as incorrect or insufficient definitions. This article offers examples of it, out of four medical works. On the one hand, the Catalan translations of the R…

HistoryVocabularyUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryPhilosophymedia_common.quotation_subjectlanguage.human_languageLexicographyMeaning (semiotics)PhilologyFragment (logic):CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageCatalanArnau de Vilanova; Arnaldus de Villanova; Bernard of Gordon; Hippocrates; misser Joan; medicine; vernacular translations; Catalan; lexicography; errors in editions; errors in dictionariesClassicsmedia_common
researchProduct

La presencia de las lenguas hispánicas en la lexicografía hispano-británica: Captain John Stevens (1706)

2020

El reconocimiento de las distintas lenguas peninsulares tiene un lugar destacado en los paratextos del diccionario de John Stevens, A New Spanish and English Dictionary (1706). Estas ideas se relacionan con otras de obras británicas anteriores como la A Spanish Grammar de John Minsheu (1617) y el Lexicon Tetraglotton de James Howell (1660), que se originan en la Gramática de la lengua vulgar de España publicada en Lovaina (1559). Sin embargo, no se trata de copias o plagios sucesivos del texto original. En este trabajo se analizan las características y la evolución de estas ideas de Stevens sobre la pluralidad lingüística peninsular en la tradición lexicográfica hispano-británica. The recog…

Ideología lingüística:LINGÜÍSTICA [UNESCO]lexicografía bilingüe hispano-británicahistoriografía lingüísticajohn stevens (c. 1662-1726)UNESCO::LINGÜÍSTICAlenguas y dialectos hispánicos
researchProduct

Diagnostic performance and reproducibility of T2w based and diffusion weighted imaging (DWI) based PI-RADSv2 lexicon descriptors for prostate MRI.

2017

To examine the diagnostic performance of PI-RADSv2 T2w and diffusion weighted imaging (DWI) based lexicon descriptors, inter-observer agreement for descriptor assignment and diagnostic accuracy of the PI-RADSv2 assessment categories for multiparametric prostate MRI.176 lesions in 79 consecutive patients are analyzed, lesions are histopathologically verified by MRI-ultrasound fusion biopsy. All lesions are rated according to the PI-RADSv2 lexicon, descriptors for T2w and DWI sequences and resulting assessment categories are assigned by two independent blinded radiologists. We perform receiver-operating-characteristic analysis using the assessment categories. To analyze inter-observer agreeme…

Image-Guided BiopsyMalemedicine.medical_specialtyLexiconMultimodal Imaging030218 nuclear medicine & medical imaging03 medical and health sciences0302 clinical medicineMedicineHumansRadiology Nuclear Medicine and imagingAgedRetrospective StudiesUltrasonographyObserver VariationReproducibilitymedicine.diagnostic_testbusiness.industryProstateProstatic NeoplasmsReproducibility of ResultsMagnetic resonance imagingGeneral MedicineMiddle AgedMagnetic Resonance ImagingPI-RADSDiffusion Magnetic Resonance ImagingRadiology Information SystemsROC Curve030220 oncology & carcinogenesisRadiologist 2RadiologybusinessImage-Guided BiopsyKappaDiffusion MRIEuropean journal of radiology
researchProduct

Linguistica Lettica, Nr. 7

2000

JaunvārdiLexicographyLatviešu valodaVārdnīcasLatviešu literārā valoda - vārdnīcasCeplītis Laimdots (1930-1992) - filoloģijas zinātņu doktors profesorsLatviešu valoda - leksikogrāfijaLatviešu valoda - fonoloģijaLatvian literary languageLatviešu valoda - ortogrāfija:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Latviešu valoda - fonētikaLatvian bilingual lexicography
researchProduct

Le traduzioni dall’inglese nelle prime due serie della Biblioteca dell’Economista : ipotesi di studio da una prospettiva linguistica

2011

From 1850 to 1868, the Sicilian economist Francesco Ferrara was editor-in-chief of the Biblioteca dell’Economista, a series of economic treatises – published in Italy and abroad – among the best known and most important of that period. Ferrara and his assistants, among whom was his friend Emerico Amari, translated scores of economic pages into Italian laying the foundation to the specialized translation in the economic field. They also contributed to the development and further specialization of an Italian economic lexicon. This paper provides three research targets on Ferrara’s and Amari’s work from a linguistic point of view. The three proposals, already part of a study project carried ou…

Keywords: Ferrara Amari Biblioteca dell’Economista specialized translation lexicology and lexicography. JEL classification codes: B1Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Les expertises dans le domaine du vin : cas du concept de vin de garde

2010

Wine expertise : the case of "vin de garde" concept. This work aimed to investigate different types of knowledge and skills involved in wine expertise. This work is based on the “vin de garde” concept, we first broadened the study of this concept, and we identified gustatory (astringency and acidity) and olfactory (woody, burnt, vanilla and prune notes) clues used by wine professionals from Bourgogne to judge the aging potential of red wines from Bourgogne. The expertise is investigated through two studies. In the first study, we examined if the environment in which professionals practise leads to specific perceptive skills and conceptual knowledge regarding wines with an aging potential. W…

Knowledge statusConceptual knowledgeVin de garde[ SDV.AEN ] Life Sciences [q-bio]/Food and NutritionStatut des connaissancesperceptive skillExpertisecompétence perceptiveWine with an aging potentialCompétences perceptives[SDV.AEN] Life Sciences [q-bio]/Food and NutritionPerceptive skillsstatut de connaissanceconnaissance conceptuelle[SDV.AEN]Life Sciences [q-bio]/Food and NutritionConnaissances conceptuellesLexiconLexique
researchProduct

Nota sui termini "propin" e "propinatio" in C.I.L. 5.4449; ib. 5.5272, Marziale e Petronio

2005

Latin epigraphy lexicology
researchProduct

Smottamenti linguistici (e culturali): cambia la lingua, le persone cambiano

2019

Analisi di alcuni mutamenti lessico-sintattici in corso in italiano, con illustrazione del principio che vuole i mutamenti innescati e diffusi non dagli incolti, ma da i semi-colti. Analysis of some lexical-syntactic changes in progress in Italian, with an illustration of the principle that the changes are triggered and spread not by the uncultivated, but by the semi-cultured peolple.

Lessico Sintassi Mutamento Diacronia Semi-coltiLexicon Syntax Change Diachrony Semi-cultured peopleSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct