Search results for "Politeness"
showing 10 items of 52 documents
Face and politeness in the dialogues of mother and daughter of the comedy series Absolutely Fabulous
1999
Między grzecznością a skutecznością. Nauczycielskie akty negujące stosowane podczas rozmowy maturalnej
2021
W artykule prezentuję wyniki jakościowej analizy aktów negacji stosowanych przez egzaminatora podczas rozmowy maturalnej z języka polskiego. Tekst składa się z trzech zasadniczych części. W pierwszej przedstawiam ustny egzamin maturalny z języka polskiego, a także omawiam wyznaczniki gatunkowe rozmowy egzaminacyjnej, uznając, że jednym z nich jest cel grzecznościowy. W kolejnej części charakteryzuję grzeczność w relacji nauczyciel – uczeń, odnosząc się do polskiego modelu grzecznościowego i dwóch podstawowych zasad: autonomiczności i życzliwości. W trzeciej części prezentuję wyniki analizy aktów negacji i odpowiadam na pytania: jakie akty negacji stosują egzaminatorzy, w jaki sposób są one …
El foro.com: encuentros y desencuentros en el "coliseo ideológico"
2014
This paper focuses on the study of the virtual identity of Internet users in discussion forums and, specifically, their discursive identity. After a brief introduction to the concept of virtual identity, I analyze the basic characteristics of such forums, conceived as a place of dialectic, polyphonic and multidiscoursive communication. In the second part, I examine locutors’ discursive behavior in ideological argumentative discourse. First, I look at the image that the Internet user offers through its argumentative posts and how it is perceived by the virtual community. Next I analyze the argumentative strategies employed by locutors in “El foro de religión”, focusing my attention on those …
Las columnas de Arturo Pérez-Reverte entre descortesía y virtud
2020
Impoliteness is a prevailing feature in Arturo Pérez-Reverte’s columns. Against all odds, it has a big argumentative effectiveness, since it allows the locutor to show an image of himself which is virtuous, that is a sincere, credible and, for this reason, persuasive. After all, as Aristotle states in his Rhetoric, persuasion depends on locutor’s ability to project an attractive ethos (self-image). Among the qualities that guarantees this attraction, the Stagirite includes the virtue, i.e. the speaker’s ability to tell frankly his/her opinions and ideas. In Pérez-Reverte’s columns, the realization of this quality is exactly what determines a frankness bordering sometimes on impoliteness. Ho…
Power and politeness in historical novels set during the American Civil War
2015
Kommunikointi komentajien ja alaisten välillä on perusedellytys sotilasoperaatioiden onnistumiselle. Tällaista kommunikaatiota tarkastellessaan tutkijat ovat nostaneet esille komentajien väliset valtasuhteet, muodollisen vs. epämuodollisen vuorovaikutuksen, spesifin sotilasdiskurssin ja pyrkimyksen maksimaaliseen tehokkuuteen vuorovaikutuksen keinoin. Tämä tutkielma tarkastelee, millä keinoin sotilaskomentajat ilmaisevat keskinäisiä valtasuhteitaan Amerikan sisällissotaan sijoittuvien romaanien dialogissa. Tutkielman pääasialliseksi teoriakehykseksi valittiin vuorovaikutuksellista sosiolingvistiikkaa edustava Brownin ja Levinsonin kohteliaisuusteoria, jonka pääpaino keskittyy keskustelukump…
Patente de corso y La zona fantasma: estrategias argumentativas y (des)cortesía instrumental
2013
This study deals with the pragmatic-linguistic strategies used by enunciators (or enunciators-locutors), Javier Marías (La zona fantasma) and Arturo Pérez Reverte (Patente de corso). After a brief introduction on argumentative discourse and the opinion columns, the role of the enunciator and their attitude toward the direct and indirect addressee is analysed in detail. More precisely, the article will demonstrate how elements, including mode; neologisms; imperative; interrogative sentences and also the ‘instrumental (im)politeness’ (or ironic tone) support persuasive objective that this kind of discourse pursues. En este trabajo proponemos una reflexión sobre las estrategias pragmático-ling…
Izvairīšanās no lingvistiski-pragmatiskās kļūdas angļu valodā
2019
Šī bakalaura darba mērķis ir analizēt, vai lingvistiskais netiešums var izraisīt lingvistiski-pragmatisko kļūdu, un kādus lingvistiskos instrumentus var izmantot, lai izvairītos no konflikta. Lai analizētu politisko interviju plašsaziņas līdzekļos, tiek izmantota kvalitatīva pētījuma metode, kuras mērķis ir izpētīt, kā atrisināt lingvistisko netiešumu sarunā, kā atšķirt pateikto no tā, ko vēlas pateikt, kā arī to, kā izvairīties no lingvistiski–pragmatiskās kļūdas neskaidras valodas dēļ. Rezultāti liecina, ka kritērijs spējai pieņemt mijiedarbību ir atkarīgs no tā, cik lielā mērā tā var būt kaitīga sarunu partneriem, jo ikvienam sarunas partnerim pirmām kārtām rūp viņa personīgais tēls. Līd…
”You’re orange, you moron!” : The use of impoliteness strategies in the American TV-series House M.D.
2010
Ihmisten välistä kommunikointia määrittävät tietyt säännöt, jotka eivät ole synnynnäisiä, vaan jotka opimme kasvaessamme. Esimerkiksi kohteliaisuus on ilmiö, johon törmäämme lähes päivittäin erilaisissa sosiaalisissa tilanteissa. Olemme kohteliaita antaaksemme itsestämme hyvän kuvan, luodaksemme toimivia ihmissuhteita ja säilyttääksemme ne. Kohteliaisuuden vastakohta, epäkohteliaisuus, ei myöskään enää nykypäivänä ole lainkaan harvinainen ilmiö, ja siitä syystä sitä tulisi tutkia aivan kuten kohteliaisuuttakin. Television katselu on jatkuvasti lisääntynyt ja ohjelmatarjonta monipuolistunut. Vanhat konseptit eivät enää riitä, vaan on keksittävä jatkuvasti uudenlaisia ideoita, jotta sarjast…
Politeness strategies in business letters written by non-native and native speakers of English
1998
The Translation of Sex-Related Language: The Danger(s) of Self-Censorship(s)1
2009
While censorship is an external constraint on what we can publish or (re)write, self-censorship is an individual ethical struggle between self and context. In all historical circumstances, translators tend to produce rewritings which are ‘acceptable’ from both social and personal perspectives. The translation of swearwords and sex-related language is a case in point, which very often depends on historical and political circumstances, and is also an area of personal struggle, of ethical/moral dissent, of religious/ideological controversies. In this paper we analyse the translation of the lexeme fuck into Spanish and Catalan. We have chosen two novels by Helen Fielding—Bridget Jones’s Diary (…