Search results for "Périodiques"
showing 7 items of 7 documents
Plan d’action suffragiste en faveur de la cause féminine: femmes rédactrices, catalyseurs des réformes sociales et politiques dans l’Angleterre victo…
2019
National audience; La suppression du droit de timbre en 1855 et des taxes sur le papier en 1861, en Angleterre, favorise la création de plusieurs organes de presse dont le magazine féministe The Englishwoman’s Journal (1858-1864). Sa stratégie éditoriale consiste à promouvoir les analyses critiques des journalistes de sexe féminin contre les politiques conservatrices anglaises concernant la condition féminine. Les co-fondatrices du groupe de Langham Place, Barbara Leigh Smith (1827-1891) et Bessie Rayner Parkes (1829-1925), donnent la parole à la communauté féminine qui n’a de véritable possibilité d’expression et de communication que l’écriture. Se dégageant de toute restriction d’expressi…
Traductions et échanges littéraires transnationaux : le cas des revues de la fin du 19e siècle
2023
Cette proposition s’inscrit dans la perspective de la traduction comme vecteur culturel et s’intéresse plus particulièrement au rôle des traducteurs/trices, moins au sein des maisons d’édition qu’au sein de ce vecteur clé des traductions que sont les périodiques, lesquels sont trop souvent négligés dans les études sur la sociologie de la traduction et des échanges culturels. La sphère du livre ne constitue qu’une part des traductions, en particulier à la fin du 19e siècle, au moment où naissent de nombreuses revues littéraires en France. Ce constat m’a conduite à créer avec l’aide de Caroline Crépiat, post-doctorante (2019-20), la « Décabase », qui est une base de données des traductions de…
« La donnée et le périodique »
2022
Numérisation et données des périodiques britanniques
LIONEL JOHNSON, L’UNIQUE
2023
Ce post examine l'unique traduction d'un poème de Lionel Johnson (1872-1902) dans la "Décabase" qui dépouille 10 revues littéraires entre 1885-1914. Johnson est fort peu connu en France et cette méconnaissance pourrait s'expliquer par sa place discrète dans les périodiques fin de siècle français. D'autres dépouillements pourraient éclairer cette réception quasi-inexistante.
« Une base de données de traductions en périodiques : la ‘Décabase’ » (avec Caroline Crépiat, Université de Lille), Colloque international, « What’s …
2022
Présentation de la "Décabase", base de données de traductions des poètes et auteurs britanniques décadents dans les périodiques français entre 1885 et 1914.Ce projet a été réalisé par Caroline Crépiat, post-doctorante à l’Université de Bourgogne (2019-2020), Arnaud Millereux, ASI à la MSH de Dijon, Dorian Morel, stagiaire informatique et Bénédicte Coste, Professeur de littérature et de culture victoriennes, Université de Bourgogne. Cette base trouve sa source d’inspiration dans la base « Intraduction. Traduire en français, 18e-19e siècle constituée par Blaise Wilfert-Portal et Claire Guérin qui ont dépouillé les volumes 1 à 27 du Catalogue général de la librairie française, entre 1840 et 19…
Motivic Pattern Extraction in Music, and Application to the Study of Tunisian Modal Music
2007
A new methodology for automated extraction of repeated patterns in time-series data is presented, aimed in particular at the analysis of musical sequences. The basic principles consists in a search for closed patterns in a multi-dimensional parametric space. It is shown that this basic mechanism needs to be articulated with a periodic pattern discovery system, implying therefore a strict chronological scanning of the time-series data. Thanks to this modelling global pattern filtering may be avoided and rich and highly pertinent results can be obtained. The modelling has been integrated in a collaborative pro ject between ethnomusicology, cognitive sciences and computer science, aimed at the…
VERLAINE TRADUCTEUR D’ARTHUR SYMONS : RÉÉDITORIALISER LA TRADUCTION
2023
Ce post de carnet de recherches étudie la rééditorialisation des traductions en périodiques à partir du cas d'Arthur Symons dont 4 poèmes ont été traduits par Verlaine en 1895 et rééditorialisés en 1905/6.