Search results for "Ranska"
showing 10 items of 134 documents
Analyse d’un roman simplifié pour l’enseignement du français langue étrangère : l’exemple du Naïf aux quarante enfants de Paul Guth
2011
Monet meistä haluaisivat lukea vieraskielistä kirjallisuutta, joka on kirjoitettu alkuperäisellä kielellä. Riittämätön kielitaito on kuitenkin usein esteenä lukukokemuksen toteutumiselle. Kirjasarja Facile à lire on tehnyt ranskalaisen kirjallisuuden klassikoista lyhennettyjä ja yksinkertaistettuja versioita, jotka sopivat luettaviksi niin vasta-alkajille kuin hieman edistyneimmillekin ranskan kielen opiskelijoille. Työssäni tutkin ranskalaisen kirjailijan Paul Guth’n romaania Le naïf aux quarante enfants ja sen pohjalta tehtyä samannimistä lyhennettyä kirjaa. Tarkastelun kohteeksi olen valinnut molemmista romaaneista niiden ensimmäisen kappaleen. Tarkoituksenani on tutkia kuinka lyhennelmä…
L'emploi de l'adjectif chez Victor Hugo
2002
Étude comparative du futur simple dans un corpus littéraire finno-français
2008
Constructing the secular imagined community : a critical intercultural analysis of discourses of laïcité from Le Monde
2016
The concept of secularism encompasses numerous aspects beyond the regulation of relations between the State and Churches. Using a critical intercultural communication framework, this research project explores the interplay between secularism, culture, religion, identity, and collective representations. Specifically, this study focuses on laïcité, the concept of secularism used in France. Previous studies have criticized laïcité for being biased and contributing to inequalities between communities in France. The pervasive (and false) representation of laïcité as originally and exclusively French has also been criticized. In the light of the concerns raised by previous studies, this study set…
Investigating young Finnish CLIL pupils’ perceptions of foreign language use through visual narratives
2022
Abstract This article explores how pupils in early CLIL (Content and Language Integrated Learning) education perceive language skills and use. The participants were 25 French-medium and 16 English-medium CLIL pupils in Grade 2 (aged 8 years). They had received CLIL education since the 1st Grade. The data were visual narratives drawn by the pupils and some associated open-ended questions they answered in writing. The data were analyzed using visual and content analysis. The results show that the pupils’ perceptions of language were a combination of traditional and modern views of language. The pupils compartmentalized the different languages as separate entities. They mostly saw language bei…
Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation
2014
International audience
Le système composite du pronom de 3e personne en français
2014
La contextualisation de la description des formes du pronom de 3e personne en francais montre que celles-ci constituent un systeme composite representant un patchwork caracterise par l’utilisation d’elements empruntes a diverses categories grammaticales et par une tres grande asymetrie interne. La description habituelle des manuels de grammaire ne permet pas aux apprenants FLE d’apprehender la logique interne du systeme. Pourtant, les parametres selon lesquels les formes varient peuvent etre facilement identifies et decrits, et il est possible de fournir a l’apprenant un ensemble de regles precises grâce auxquelles il peut choisir la forme adequate du pronom.
Équivalents finnois du futur morphologique français : étude contrastive de dix nouvelles de Guy de Maupassant et de leurs traductions finnoises
2014
Tiivistelmä – Abstract Tutkielman tarkoituksena on selvittää, kuinka ranskan kielen morfologinen futuurirakenne esitetään suomenkielisissä käännösteksteissä. Kontrastiivisen asetelman tekee mielenkiintoiseksi se, että morfologinen futuuri puuttuu suomen kielestä kokonaan. Näin ollen kääntäjän on käytettävä muita keinoja futuurisen aspektin ilmaisuun. Tutkielman korpuksen ranskankielinen osa koostuu kymmenestä Guy de Maupassantin vuosina 1881– 1890 ilmestyneestä novellista. Käännöskorpus sisältää kolmen kääntäjän, Reino Hakamiehen, Elina Hytösen ja Annikki Sunin, suomennoksia, jotka ovat ilmestyneet vuosina 1960–1983. Ranskankielinen korpus käsittää noin 36 668 sanaa, suomenkielinen noin 25 …
Les formes d'adresse des bandes dessinées Moomin dans un corpus composé d'un original suédois et des versions anglaise, française et finnoise
2017
Tutkielma tarkastelee puhuttelumuotojen käyttöä suomen-, ruotsin-, englannin- ja ranskankielisissä Muumi-sarjakuvissa. Tutkimuksen kohteena ovat eri puhuttelusubstantiivit ja niihin liittyvät paralingvistiset keinot. Aineisto koostuu ensimmäisestä englantilaiselle The Evening News -sanomalehdelle julkaistusta Muumi-sarjakuvasta ja sen englannin-, ranskan- ja suomenkielisistä käännöksistä. Vaikka Muumi-sarjakuvat julkaistiin ensiksi englanniksi, Tove Jansson kirjoitti ne ruotsiksi, ja hänen veljensä Lars, joka myöhemmin otti sarjakuvien tekemisen kokonaan vastuulleen, käänsi ne englanniksi. Englannin- ja suomenkieliset alakorpukset on käännetty ruotsista, kun taas ranskankielinen alakorpus o…
Le rôle des paratextes dans l’interprétation de la contrainte de La disparition de Georges Perec
2013
Tutkimuksen kohteena on Georges Perecin kokeellinen romaani La disparition (Denoël 1969). Tarkemmin pureudutaan romaanin parateksteihin, eli varsinaista kertomusta ympäröiviin teksteihin, jotka tekevät tekstistä kirjan. Niitä ovat tässä tutkimuksessa otsikko, kirjailijan nimi, alkusanat, esipuhe, sisällysluettelo, väliotsikot, jälkisanat, takakansiteksti sekä teoksen loppuun sijoitettu osio ”Métagraphes”, johon Perec on valikoinut sitaatteja. Tutkimuksen tavoitteena on selvittää, miten kyseiset paratekstit ohjaavat teoksen tulkintaa: mikä on kunkin paratekstin tehtävä. Tulkinta määritellään tässä tutkimuksessa sekä yksilölliseksi että kollektiiviseksi merkityksenannoksi, johon limittyy myös…