Search results for "SHAKESPEARE"
showing 10 items of 89 documents
Recensione di The Players’ Advice to Hamlet: the Rhetorical Acting Method from the Renaissance to the Enlightenment
2020
The Players’ Advice to Hamlet (2020), scritto da David Wiles per la Cambridge University Press (370 pp.), è un lavoro che raccoglie i dati e le riflessioni di molti anni di ricerca, e indica quali debbono essere gli strumenti di analisi e rilevazione della filologia teatrale. The Players’ Advice to Hamlet (2020) written by David Wiles and published by Cambridge University Press (370 p.) is a volume that houses resources which have been analysed during a long period of work, and underlines methods and models of the theatrical philology.
Those Are Lasers That Were Their Eyes
2019
In a Cultural Studies perspective, this essay proposes an intertextual reading of sea-change and representations of the Moor in literature, folklore, visual and decorative arts, and fashion theory studies, as interpreted by William Shakespeare, the artist duo Invernomuto, and fashion designers Dolce & Gabbana.
Approximate Bodies. Gender and Power in Early Modern Drama and Anatomy
2005
The early modern period was an age of anatomical exploration and revelation, with new discoveries capturing the imagination not only of scientists but also of playwrights and poets. Approximate Bodies examines the changing representation of the body in early modern drama and in the period’s anatomical and gynaecological treatises. The book traces a number of emblematic figurations of the body, which it sees as dramatized and rearticulated in the period’s texts: the eroticized, deformed body of the outsider, for example, or the effeminate body of the desiring male and the disfigured body parts of the desiring female. Drawing on the theories of Foucault, Derrida and Lacan and working through …
Sagarra sagarreja? Anàlisi lingüística de la traducció de «Macbeth» de Josep M. de Sagarra
2020
Josep M. de Sagarra va marcar un punt d’inflexió respecte a les traduccions prèvies de les obres de Shakespeare al català, principalment pel nombre d’obres traduïdes (vint-i-vuit) i pel fet que fossin unes traduccions representables dalt d’un escenari. Aquest article fa un repàs dels comentaris més significatius dels crítics sobre les traduccions de Shakespeare de Sagarra, entre els quals es troba l’afirmació que algunes solucions que Sagarra ofereix sagarregen. L’objectiu de l’article és afinar el concepte sagarrejar i identificar els principals trets de la manera de traduir de Sagarra a partir de l’anàlisi d’aspectes lingüístics clau de la seva traducció de Macbeth: el registre, la intens…
IL LABIRINTO DELL’ASINO. APPUNTI PRELIMINARI DI SHAKESPEARE IN GIULIO ROMANO E FÜSSLI SUL SUBLIME
2009
“Let Me Have Claudio’s Head”
2016
<div> <p>In an attempt to produce a reconstruction of the genealogy of the sources, this essay investigates the relationship between <i>Measure for Measure</i> and the <i>Gospel</i> of Matthew, examining in particular the possibility that the episode related to Claudio’s supposed beheading is somehow associated with the death of John the Baptist, as recorded in Matthew 14:1-12. In Shakespeare as well as in the Evangelist’s text, the request for the head is charged with a highly symbolic value: it is a visualization of the triumph, the gift that the instigator makes to his own superiority, a narcissistic gratification. It is an expression of personal affir…
Una dimenticata pagina petralese di filologia shakespeariana: Matilde Doccioli, anglista
2011
The "intimate enemies": Edward Dowden, W. B. Yeats and the formation of character
2014
Published version of an article in the journal: Nordic Journal of English Studies. Also available from the publisher at: http://ojs.ub.gu.se/ojs/index.php/njes/article/view/2917 Open Access Stung by Edward Dowden's reluctance to endorse the Irish Literary Revival, W. B. Yeats distanced himself publicly from the TCD Professor. This act of distancing has largely been accepted by subsequent scholarship as a reflection of Dowden's lack of influence on Yeats. Despite obvious disagreements on some key points, this essay will argue that Yeats is close to Dowden on a number of issues, by tracing their intimate dialogue about the writings of George Eliot, Shakespeare and Goethe. The concept of forma…
Traducir a Shakespeare : la palabra del actor
2017
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra experiencia en el proceso de traducción —al castellano y al catalán, a la página y a la escena— de los textos teatrales del dramaturgo inglés. La traducción de Shakespeare es una actividad fundamentada en la conciencia estética, dramatúrgica, escénica, fonoestilística, lingüística, bibliotextual, cultural, ideológica, del texto objeto de trabajo. Tomamos decisiones de traducción en función del valor que atribuimos al texto de partida, de los recursos y posibilidades que nos ofrece nuestro idioma, del contexto en que se utilizará el texto meta, de nuestras ideas sobre lo que es una buena traducción,…
Propuesta Metodológica para una Edición Crítica en Formato Digital de Shakespeare: Titus Andronicus como ejemplo
2010
La aplicación de las Nuevas Tecnologías a la edición crítica de textos está permitiendo que la comunidad filológica pueda experimentar con diversas formas de editar, traducir, anotar, analizar, presentar y difundir este tipo de textos en múltiples formatos. La presente tesis propone éste tipo de experimentación técno-literaria en el campo de los estudios dramáticos. Experimentación en la que emplearemos los Complete Works de William Shakespeare y en la que se usará la obra Titus Andronicus para formalizar una nueva propuesta editorial. Propuesta que, obviamente, se enmarca en una tradición editorial previa y que intentará extraer, plantear y exponer diversos aspectos en los estudios shakesp…