Search results for "STICS"
showing 10 items of 21128 documents
Multi-destination pleasure trip behaviors in Sicily
2010
Many pleasure trips are often characterized by the visit of more than a single destination. The topic is well documented in literature (Cooper 1981; Mings & McHugh, 1992), but the main determinants and consequences of multi-destination trips have not been adequately analyzed (McKercher & Lew, 2004). Moreover, the empirical studies on this topic are limited to a few pioneering studies (Lau & McKercher, 2007; Mings & McHugh, 1992; Wu & Carson, 2008). This lack may be attributable to the failure of tourism organizations to collect data on multi-destination trip behaviors, as it results, for example, from European statistics on tourism (according to the Council Directive 59/95 EC), where no inf…
Engine/Transmission Matching
2014
This chapter deals with the forecasting of vehicle performance on the road, according to the installed engine. It begins with Section 1, which shows the calculation of the resistance to motion, that is, the forces that the vehicle must overcome to advance on flat roads and uphill. The calculation excludes accidental resistance in curves because it is not essential for predicting the behavior of the vehicle on the road. Section 2 begins with the power characteristic, the forecast by traction–speed and power–speed diagrams, calculation of gear ratios, and then passing to the limits to the estimated acceleration, feature consumption, and distance. This chapter concludes with a section on the d…
Llatí i consciència política a la Catalunya setcentista
2014
Resum: El propòsit d’aquest article és palesar que la presència del llatí al segle XVIII a Catalunya no es redueix a edicions escolars, documents jurídics, tractats d’apologètica catòlica i escrits de devoció i pietat. La llengua llatina serveix també per difondre idees i postulats polítics al voltant d’esdeveniments del moment. En aquestes pàgines ens centrem en una sèrie de textos en llatí que han estat menystinguts o simplement ignorats per historiadors i filòlegs per raons lingüístiques i estètiques. Objecte de la nostra anàlisi són, sobretot, els escrits que descriuen els dos setges que Barcelona va patir la tardor del 1705 i la primavera de l’any següent. Particular atenció mereixerà …
EL ANUNCIO DE PERMUTA: NACIMIENTO Y DESARROLLO DE UNA TRADICIÓN DISCURSIVA
2015
En este artículo se presenta el anuncio de permutas en Cuba, en su surgimiento como una tradición discursiva que evoluciona desde la inmediatez hacia la distancia. Dado un marco escénico de dos personas con necesidades complementarias de cambio de casa, se analiza la estructura de este discurso, y los recursos con que se logra la seducción o la persuasión. También se estudia la imagen tanto del enunciador como del enunciatario, que se colige del texto. Se evidencia que en este producto comunicativo para el consumo cultural, el mensaje esencial no se refiere a las características del producto transaccional, sino a la voluntad suasoria, y al acto directivo incluido. En la voluntad de crear ex…
La traducción automática en la localización de videojuegos
2021
Productivity is crucial in the video game industry and therefore, in video game localisation. During the past years, tools used for computer assisted translation, terminology management and machine translation have become essential to the trade as a solution to the increasing amount of content that needs to be translated. These systems’ performance has improved thanks, among other things, to the appearance of neural machine translation. However, what are the current practices regarding machine translation in the video game localisation sector? This paper presents the results of an online survey created in order to determine business practices, the tools that are most commonly used and wheth…
Autor y lector en la traducción catalana del Decamerón de Boccaccio: análisis de una asimilación
2013
Resumen: Ese trabajo analiza la traduccion catalana del Decameron de 1429 centrandose en las particularidades de la narrativa, especialmente la relacion entre el autor y el lector. Sin dejar de lado aspectos propios de la traduccion en aquel momento, se enfatiza el valor de este texto, en ocasiones considerado una mera adaptacion, como una obra humanistica, un documento de la asimilacion del humanismo italiano en la Corona de Aragon. El texto catalan es una muestra de como se entendieron las ideas narrativas del autor italiano, pues muchos de los que se han considerado defectos en la obra responden a estrategias narrativas en funcion de un determinado publico y una determinada cultura. Se t…
Hrvatski prijevodi Jarryjeva Kralja Ubua (Traduction croate de Ubu Roi d’Alfred Jarry)
2014
ACL internat; International audience; no abstract
L'écart et l'entre-deux : traduire la culture
2011
Comparative linguistics seems to suggest that the gap between two languages can be filled by grammar. But mapping the structural gaps between languages hardly makes for the more fundamental gap that is created by the writing of a new text, a supposedly identical addendum to the first. Writing that new text entails questions about the nature of texts, their intentions, their interpretations. Translation must therefore develop a hermeneutical approach. This critical stance is about sorting out what belongs to the languages and what belongs to the text as a specific unit, as a cultural and authorial unit. Because of its cultural nature, translation questions the way one can carry meaning acros…
Fascinating Rhythm : Traduire le substrat musical dans Another Country de James Baldwin
2014
Baldwin’s Another Country is a deeply rhythmic novel, developing its musical theme through its characters and openly claiming its debt towards musical expression. Is it possible to translate this form of musical mimesis? The question involves taking into account comparative phonology and stylistics as well as the study of the linguistic means by which writing can create a rhythmic feel (repetitions, alliterations, rhymes, similarity of words, etc.). Rhythm and music are connected to deeper historical and social questions. For example preachin’ as a form of speech stands out as part of cultural stylistics. The study of the novel’s French translation sets off these dimensions of the original …
« La vengeance et ses représentations corporelles : relations sémiotiques entre texte et image en syntagme. Etique et esthétique de la traduction int…
2010
International audience