Search results for "TRADUZIONE"
showing 10 items of 670 documents
Translation as artistic communication in the aesthetics of migration: From nonfiction to the visual arts
2017
AbstractIn an increasingly globalized and digitalized world, where the advancement of technologies and media constructions oversimplify and manipulate public beliefs and shared knowledge, the artistic sector seems to provide new networks of solidarity, collaboration and interaction that challenge a world dominated by conflicts and cultural shocks. Against this backdrop, acts of translation within the arts bear witness to humanity and become the ultimate ground for subjective expression and fundamental reflections upon individualist attitudes against migration issues. By putting emphasis on the role of translation in its political transfer of migration into the arts, this investigation draws…
Gian Franco Orsi: traduzione, giallo, spy story e censura nell’Italia degli anni Sessanta
2020
La traduzione, la pubblicazione e la ricezione del giallo in Italia negli anni Sessanta attraverso il lavoro di Gianfranco Orsi.
A Stylistic Analysis of the English Translations of Machiavelli's The Prince: Mansfield, Skinner and Connell
2009
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Linguists have shown how the writing technique, that makes The Prince a unique work, is one of the main instruments used by Machiavelli to persuade his addressee to adopt the political tactics he was recommending. On the basis of their Italian studies on The Prince, the paper analyses how Machiavelli’s style was transferred from Italian into English in the most recent and authoritative English translations by Harvey C. Mansfield (1985), Quentin Skinner & Russell Price (1989 [1988]) and William J. Connell (2005). Three significant passages of Machiavelli’s masterpiece and their translations have be…
Il re della strada
2016
Byt’ čelovekom: aspetti semantici e traduttivi
2019
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “essere una persona umana”, è ampiamente usata nella letteratura, nella pubblicistica e nelle espressioni colloquiali. Il termine čelovek è contraddistinto da un’evidente polisemia, pertanto nei dizionari bilingue viene tradotto con diversi termini italiani: essere umano, persona, persona umana, uomo. Similmente, traducendo il termine uomo dall’italiano al russo siamo di fronte, oltre alla parola čelovek, anche ai termini lico (persona) e mužčina (individuo di sesso maschile). L’etimologia di questa parola non trova affinità nelle lingue non slave; le interpretazioni degli studiosi del contesto s…
Die satzinterne Großschreibung: erschwert oder erleichtert sie die schriftliche Leistung italienischer DaF-Lerner? Erste Erhebungen zu einem orthogra…
2008
The linguistic construction of confirmation niches in online comment sequences
2018
This study starts from the consideration that new media are platforms where communication and language are re-negotiated to adapt new frames (e.g. new politeness, multimodal exchanges) and, in particular, that fora are participatory frameworks, that represent a mined engagement in writing practices (Stommel and Koole, 2010). Discussions are organised as multiparty conversations on several topics, written by participants (i.e website users accessing a parenting forum) at different levels of expertise about health issues (mostly earned through their experience of parenthood; Kata, 2010). the challenge in this paper is : 1) to study asynchronous forum as a talk-in -interaction venue, where seq…
Asking for medical help by posting on the net: genre, functions and ethical issues
2014
On the basis of the growing of the number of sites related to health issues and online conversation, statistical research tend to acknowledge that the communication practices of health message boards have significant roles to play in the era of online counseling (Anderson, 2003; Kim & Yoon, 2011; Mulholland, 1999; Eysenbach and Diepgen 1999; O'Connor and Johanson 2000; Shuyler and Knight 2003; Gooden and Winefield 2007). However, one of the main worries concerning these spaces has been the uncontrolled information that is provided by users with no defined roles and who do not/cannot take responsibility for what they say. Previous studies were intended to explore how people discussing health…
Processi di word-formation: clipping, blending, abbreviation
2009
Il libro analizza i diversi processi di formazione delle parole nel linguaggio economico inglese