Search results for "Terminologi"
showing 6 items of 136 documents
Des langues de spécialité à la communication spécialisée: un nouveau paradigme de recherche à l'intersection entre sciences du langage, info-com et s…
2014
International audience; Cet article propose une synthèse critique de l'évolution de la recherche sur les discours spécialisés pour esquisser ce que pourraient en être, dans le contexte actuel, les développements à venir. Il commence par retracer les grandes lignes de l'évolution en insistant sur le dépassement du fait terminologique pour une saisie holistique des productions discursives considérées. Il insiste ensuite sur les conditions d'existence du nouveau paradigme défendu ici en prônant une entrée non par la langue, mais par la spécialité permettant d'accéder, à travers des collaborations interdisciplinaires, au mode d'organisation conceptuelle des domaines spécialisés. Les potentialit…
Introduzione
2019
Il volume indaga le radici storiche delle malattie che oggi definiamo genetiche e/o ereditarie, ponendo le premesse terminologiche e scientifiche che stanno a fondamento della riflessione moderna e contemporanea sulla malattia genetica, qui animata dal filo della continuità e della pur forte discontinuità con il pensiero antico. In tal senso, si presenta una retrospettiva storico-critica che, affondando le proprie radici nell’indagine lessicografica dei termini fondanti il pensiero embriogenetico moderno, interroga la validità storica ed epistemica di alcuni concetti e parole-chiave dell’era post-genomica, tra cui quello di causalità, o il rapporto tra natura e cultura, per toccare il nucle…
Lån från svenskan i travtidningen Hevosurheilu
2014
Tutkielma käsittelee ruotsin kielestä suomen kieleen lainattuja ravitermistöllisiä sanoja ja ilmaisuja. Ravitermistö sisältää lukuisia erityisesti raviurheiluun liittyviä vierasperäisiä termejä ja ammattikäsitteitä, joita lajiin perehtymättömän on vaikea ymmärtää. Tarkoituksenani oli selvittää pääsääntöisesti laadullisin tutkimusmenetelmin, millaisia ruotsin kielestä tai sen välityksellä tulleita lainasanoja esiintyy suomenkielisessä ravisanastossa. Olettamuksenani oli, että osa lainoista on lainattu suoraan ruotsin kielestä, osa muista kielistä kuten englannista. Otaksuin myös, että lainat edustavat raviurheilullekin tyypillisiä ammatti- ja slangisanoja. Tutkimusaineistoni koostuu kahdesta…
Patterns und Segmente als (neue) Übersetzungseinheiten -oder: Wie verändert die Digitalisierung der Übersetzung unsere Vorstellung von Ausgangs-und Z…
2021
International audience; Der breite Einsatz von CAT-Tools in der Fachübersetzung - wie z. B. Translation Memories, aber auch die immer größere Rolle der Maschinellen Übersetzung und insbesondere der Neuronalen Übersetzung (Poibeau 2019) - werfen ein neues Licht auf die Rolle von Korpora nicht nur in der Übersetzungswissenschaft, sondern auch in der Übersetzungspraxis (Loock 2016). Ein gemeinsames Merkmal all dieser Anwendungen - das auch das Hauptmerkmal bei der Verwendung von Korpora zur Untersuchung von Sprache ist - liegt in ihrem Fokus auf sprachliche Einheiten, die deutlich über die traditionelle Dichotomie Grammatik vs Lexik hinausgehen - seien es Muster (Gledhill / Kübler 2016, Kopacz…
I nomi del male e i segni dell'eredità. Pensare, nominare e curare la malattia "genetica" dai Greci a noi
2019
Il volume indaga le radici storiche delle malattie che oggi definiamo genetiche e/o ereditarie, ponendo le premesse terminologiche e scientifiche che stanno a fondamento della riflessione moderna e contemporanea sulla malattia genetica, qui animata dal filo della continuità e della pur forte discontinuità con il pensiero antico. In tal senso, si presenta una retrospettiva storico-critica che, affondando le proprie radici nell’indagine lessicografica dei termini fondanti il pensiero embriogenetico moderno, interroga la validità storica ed epistemica di alcuni concetti e parole-chiave dell’era post-genomica, tra cui quello di causalità, o il rapporto tra natura e cultura, per toccare il nucle…
Kielioppiterminologian rooli vieraan kielen opetuksessa ja oppimisessa
2011
Suomessa on viime vuosina totuttu siihen, että kielioppiterminologia herättää lähinnä negatiivisia reaktioita. Kielten (myös äidinkielen) opettajat valittavat sen tuntemuksen puutetta ja koulun oppilaat tai yliopiston opiskelijat taas sitä, että sellaista pitäisi käyttää tai jopa opetella tai että se on ylipäänsä olemassa. HOPS-keskusteluissa kuulee tai opiskelijapalautteessa lukee useammin kuin kerran sellaisia väitteitä kuten ”Minua kiinnostaa enemmän kielen puhuminen, ei kielioppi” tai ”haluaisin oppia puhumaan ranskaa, mutta en halua opetella kielioppia”. nonPeerReviewed