Search results for "Translation"

showing 10 items of 1324 documents

Traductions, transformations, transmutations du Pygmalion de Rousseau dans les royaumes de Naples et de Sicile

2017

The Rousseau’s Melodrama, Pygmalion, first time staged in 1771 at Lyon, arrived in Naples in 1773 performed in French by a French theatrical company and with the music composed by Aspelmayr. At the same time in the kingdom of Naples, like in northern Italy and in Austria, the first Italian translations and the first attempt to change the original text in an Opera libretto put essential questions about the translation of theatrical texts and especially the change of a dramatic-musical form, a semiotic transmutation. In 1797, in Palermo, according to the historian Pitrè, was staged a Pigmalione or Pigmaglione translated perhaps by Sografi, transmuted in operatic form, put in music by Asioli o…

Italian translationperformances in Sicilyfrom melodrama to opera.PygmalionSettore L-ART/07 - Musicologia E Storia Della MusicaRousseau
researchProduct

Past time references in Italian and their English translations

1999

ItalianEnglishtenseaspecttranslationpast time
researchProduct

Influences, Translations, Settings: an Evaluation of the literary Relations between Ireland and Italy

2011

Italy and Ireland.Comparative Literature.Translation studies: Theory and Practice.Intertextuality.
researchProduct

Biblia w filmie

2009

Jezus w filmiefigury Chrystusacinemaaudiovisual translationprzekład audiowizualnyBibleJesus moviesChrist-figurefilmBibliaStudia Nauk Teologicznych PAN / Komitet Nauk Teologicznych PAN
researchProduct

Il Meli italiano del poeta greco Andreas Kalvos

2016

Negli anni giovanili il poeta Andreas Kalvos tradusse in italiano dal siciliano alcuni componimenti di Giovanni Meli. Nel presente articolo viene trascritta integralmente, dal manoscritto originale conservato nella Biblioteca Vaticana, la versione kalviana During youth, the poet Andreas Kalvos translated some compositions by Giovanni Meli into Italian from the Sicilian. In this article the Kalvian version is fully transcribed from the original manuscript preserved in the Vatican Library

Kalvos Meli translations Sicilian philology Modern Greek literatureKalvos Meli traduzioni filologia siciliana letteratura neogrecaSettore L-LIN/20 - Lingua E Letteratura Neogreca
researchProduct

Nota dell'editore

2019

Nota del traduttore a John Keats, Opere

Keattranslation studiesSettore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature ComparateSettore L-FIL-LET/10 - Letteratura ItalianaSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglesepoetry
researchProduct

Identification of avarol derivatives as potential antipsoriatic drugs using an in vitro model for keratinocyte growth and differentiation.

2006

Contains fulltext : 49512schalkwijk.pdf (Publisher’s version ) (Closed access) Avarol, a marine sesquiterpenoid hydroquinone, and 14 avarol derivatives have shown interesting anti-inflammatory properties in previous studies. In this study, avarol and derivatives were evaluated in high-throughput keratinocyte culture models using cytokeratin 10 and SKALP/Elafin expression as markers for respectively normal and psoriatic differentiation. Avarol and five of its derivatives (5, 10, 13, 14 and 15) were selected for further study. Only 10, 13, 14 and 15 were able to inhibit keratinocyte cell growth. Changes in expression levels of 22 genes were assessed by quantitative real time PCR (qPCR). From …

KeratinocytesDrug Evaluation PreclinicalAntineoplastic AgentsEnzyme-Linked Immunosorbent AssayIn Vitro TechniquesBiologyGeneral Biochemistry Genetics and Molecular BiologyDownregulation and upregulationTranslational research [ONCOL 3]DysideaGene expressionDithranolmedicineAnimalsHumansPsoriasisRNA MessengerGeneral Pharmacology Toxicology and PharmaceuticsCells CulturedCell ProliferationChronic inflammation and autoimmunity [UMCN 4.2]Messenger RNATumor Necrosis Factor-alphaCell growthInterleukin-8Membrane ProteinsCell DifferentiationGeneral MedicineMolecular biologyElafinPathogenesis and modulation of inflammation [N4i 1]medicine.anatomical_structureMechanism of actionCyclooxygenase 2KeratinsClinical Pharmacology and physiology [CTR 2]medicine.symptomKeratinocyteSesquiterpenesInfection and autoimmunity [NCMLS 1]Elafinmedicine.drug
researchProduct

Some thoughts about the conceptual / procedural distinction in translation: a key-logging and eye-tracking study of processing effort

2014

This article builds on the conceptual / procedural distinction postulated by Relevance Theory to investigate processing effort in translation task execution. Drawing on relevance-theoretic assumptions, it assumes that instances related to procedural encodings will require more effortful processing not only in relation to the time spent on the task but also in terms of product indicators such as seconds per word and number of micro translation units per word. Drawing on key-logging and eye-tracking data, the article shows that there are statistically significant differences when conceptual and procedural encodings are analysed in selected areas of interest, with instances related to procedur…

Key loggingSeguimiento ocular (eye tracking)Linguistics and LanguageTranslation process research; Relevance Theory; Conceptual; Procedural distinction; Key logging; Eye trackingCodificación conceptual / procedimentalRelation (database)Computer scienceRelevance TheoryRegistros de teclado y ratón (key logging)computer.software_genreKeystroke loggingLanguage and LinguisticsEducationTask (project management)Encoding (semiotics)Teoría de la RelevanciaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEye trackingProceso de traducción; Teoría de la Relevancia; Codificación conceptual / procedimental; Registros de teclado y ratón (key logging); Seguimiento ocular (eye tracking)business.industryRelevance theorySIGNAL (programming language)Traducción e InterpretaciónTranslation process researchProceso de traducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Eye trackingArtificial intelligenceConceptual / procedural distinctionbusinesscomputerNatural language processingWord (computer architecture)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Le traduzioni dall’inglese nelle prime due serie della Biblioteca dell’Economista : ipotesi di studio da una prospettiva linguistica

2011

From 1850 to 1868, the Sicilian economist Francesco Ferrara was editor-in-chief of the Biblioteca dell’Economista, a series of economic treatises – published in Italy and abroad – among the best known and most important of that period. Ferrara and his assistants, among whom was his friend Emerico Amari, translated scores of economic pages into Italian laying the foundation to the specialized translation in the economic field. They also contributed to the development and further specialization of an Italian economic lexicon. This paper provides three research targets on Ferrara’s and Amari’s work from a linguistic point of view. The three proposals, already part of a study project carried ou…

Keywords: Ferrara Amari Biblioteca dell’Economista specialized translation lexicology and lexicography. JEL classification codes: B1Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Towards Implementation of OMOP in a German University Hospital Consortium

2018

Background In 2015, the German Federal Ministry of Education and Research initiated a large data integration and data sharing research initiative to improve the reuse of data from patient care and translational research. The Observational Medical Outcomes Partnership (OMOP) common data model and the Observational Health Data Sciences and Informatics (OHDSI) tools could be used as a core element in this initiative for harmonizing the terminologies used as well as facilitating the federation of research analyses across institutions. Objective To realize an OMOP/OHDSI-based pilot implementation within a consortium of eight German university hospitals, evaluate the applicability to support dat…

Knowledge management020205 medical informaticsComputer scienceHealth InformaticsTranslational research02 engineering and technologycomputer.software_genreVocabularyTerminologyGermanHospitals University03 medical and health sciencesOHDSI0302 clinical medicineHealth Information ManagementGermanySurveys and QuestionnairesHealth careOutcome Assessment Health Care0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringHumans030212 general & internal medicineCooperative Behaviordata integrationbusiness.industrysecondary useHealth Plan Implementationlanguage.human_languageComputer Science ApplicationsData sharingGeneral partnershipInformaticslanguagebusinesscomputerData integrationResearch ArticleOMOPApplied Clinical Informatics
researchProduct