Search results for "Verbos"

showing 7 items of 7 documents

Rutinas en ELE: La enseñanza de verbos reflexivos desde una aproximación pragmática

2009

Maria.D.Garcia@uv.es Este trabajo presenta un estudio de aula sobre la enseñanza de verbos reflexivos como elementos lingüísticos para la expresión de rutinas diarias en español como lengua extranjera (ELE) desde un enfoque pragmático. Dicho enfoque aboga por la enseñanza y aprendizaje de lenguas orientado al desarrollo del ‘conocimiento pragmático’ de los aprendices de éstas, a saber, el conocimiento consciente de los recursos lingüísticos de una lengua, y las asunciones lingüísticas y socio-culturales que subyacen al uso de los mismos en diferentes contextos. Los sujetos del estudio mostraron en general resultados más positivos que estudiantes de otros grupos de su mismo nivel. This paper…

Pragmática y enfoque pragmáticoLinguistics and LanguageRutinas diariasConocimiento pragmático:PEDAGOGÍA::Teoría y métodos educativos::Métodos pedagógicos [UNESCO]Actividades de sensibilizaciónUNESCO::PEDAGOGÍA::Teoría y métodos educativos::Métodos pedagógicosVerbos reflexivos; Rutinas diarias; Pragmática y enfoque pragmático; Conocimiento pragmático; Actividades de sensibilizaciónLanguage and LinguisticsVerbos reflexivosEducation
researchProduct

Notas sobre los llamados usos temporales "dislocados" en la conversación coloquial

2004

This work talks about the discursive and strategic values of the change of tenses in colloquial speech and tries to show their regularities, what means that is not anomalous.

SintaxisVerbosTiempo verbalLengua españolaLingüística GeneralLenguaje coloquialDesplazamiento temporalSociologyLinguisticsELUA
researchProduct

Estudio traductológico de los verbos sintagmáticos del italiano al castellano. El caso de Lessico Famigliare

2016

Los verbos sintagmáticos (VS) constituyen un fenómeno lingüístico muy productivo en la lengua italiana, en particular en los intercambios dialógicos más informales y espontáneos. Ante la parca productividad de dichos constructos en español, destacamos los recursos lingüísticos que se suelen emplear con más frecuencia en este idioma al traducir los VS italianos. Para ello, analizamos un corpus paralelo, basado en la obra Lessico famigliare de Natalia Ginzburg (1963) y su traducción al español. Tras detallar los VS que figuran en el texto origen, adoptamos un enfoque de tipo cognitivo para dilucidar las posibles causas de aparición de los patrones lingüísticos destacados en la traducción. Por…

Translation ProblemTranslationTranslation TechniquesTraducciónLinguistics and LanguageHistorySpanish languageItalian languageOralityTraducción e InterpretaciónVerb-Particle ConstructionsOralidadProblema de traducciónLanguage and LinguisticsLinguisticsEducationTécnicas de traducciónVerbos sintagmáticosSource textProductivity (linguistics)Linguistic phenomenonMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Semántica y pragmática de los verbos doxásticos en la interacción oral en español. Un estudio monográfico sobre la forma verbal 'creo'

2019

La presente tesis doctoral es un estudio monográfico sobre la forma verbal performativa doxástica 'creo', concretamente, en sus manifestaciones en el español interactivo oral de España, de los últimos treinta años (1989-2017). Realiza un análisis del comportamiento semántico y pragmático de esta forma verbal en dos tipos de corpus actuales entre lo más informal y lo más formal: la conversación coloquial y el debate parlamentario. El objetivo principal de la investigación es describir la red polisémica de valores semánticos que manifiesta 'creo', como elemento de subjetividad, con el fin último de comprender, mejor de lo que se ha hecho hasta la fecha y dadas las dificultades para definir su…

atenuación:LINGÜÍSTICA [UNESCO]creoepistemicidadanálisis del discursoverbos doxásticosUNESCO::LINGÜÍSTICA
researchProduct

On subjective (and intensifier) I think (that) in parliamentary debate sessions

2018

This paper presents a behavioral analysis of the doxastic form creo (que) as a subjectification modal verb, specifically in its manifestation as a pragmatic intensifier device in a Spanish parliamentary debate. Previous work on creo (que) has suggested that it is indeed an intensifier (Fuentes 2010, Brenes 2015, Cuenca 2015), although many pragmatic approaches to these doxastic verbal forms, not only in the context of Spanish (Hennemann 2012; Albelda, Briz, Cestero, Kotwica y Villalba 2014) but also from other languages (Lakoff 1972; Hooper 1975; Lysvag 1975; Fraser 1975, 1980; Holmes 1984; Caffi 1999, 2004), have classified creo (que) as a marker of attenuation. The goal of this investigat…

atenuaciónlcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureLinguistics and Languagelcsh:PC1-5498lcsh:PQ1-3999lcsh:Romanic languagesintensificacióncreo (que)verbos doxásticosimagenTextos en Proceso
researchProduct

Diventare e i "verbos de cambio"

2007

In this article I analyse the most common “change of status” verbs (“verbos de cambio”) in light of the difficulties encountered by Italian students.

didatticadiventareverbos de cambioSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

La traducción de los verbos sintagmáticos italianos al español

2017

La lingua italiana si serve di costruzioni verbali analitiche piuttosto produttive in sincronia, che appartengono a una classe aperta, in continua espansione, e sono composte da una base verbale (V), solitamente di moto, e una particella (P), dal valore per lo più locativo, unite da un grado di coesione sintattica tale da essere percepite come un tutt’uno dai parlanti. Si tratta di espressioni del tipo fare fuori, mettere sotto, tirarsi su, spesso denominate verbi sintagmatici (VS), in linea con la terminologia adottata in un articolo di Raffaele Simone (1996) che ha avuto il merito di suscitare l’interesse dei linguisti sull’argomento, dando il via a una serie di ricerche sotto prospettive…

italianoverbos sintagmáticosespañoltraduccióntipología lingüística
researchProduct