Search results for "WOM"

showing 10 items of 1179 documents

English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language

2011

This paper aims to explore and discuss how women translators of the Quran have dealt with the patriarchal linguistic elements in the source text by focusing on two main challenges of translation. First the problem of gender agreement differences between the target and the source language. Because Arabic is highly gendered and English is not, many feminine nouns, pronouns and verbs become invisible in English and as result the “gender balance” created in original could be lost in the translation. The second challenge they face lies in the use of masculine nouns and pronouns in the generic sense, which as many feminists argued assumes generic human to be male and excludes the “human woman.” T…

Linguistics and LanguageInclusive/exclusive languageArabicmedia_common.quotation_subjectFace (sociological concept)Language and LinguisticsEducationWomen translators of the QuranGrammatical genderNounGénero gramaticaltraducciones textos religiososmedia_commonGrammatical genderUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción e InterpretaciónReligious text translationMale voiceTraducció--RevistesGender balanceAgreementlanguage.human_languageLinguisticsWomen translators of the Quran; Feminist critique of language; Grammatical gender; Inclusive/exclusive language; Religious text translationFeminist critique of language:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageMujeres traductoras del CoranSource textPsychology
researchProduct

Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damas

2011

In the last two decades British and American drama translators have shown a growing interest in the Spanish classics, resulting in English versions exclusively intended for the stage. Within this particular context, this paper is intended to provide a general view on how a motif present in the source texts, i.e. the role of women, is transferred into the target plays. A close analysis of the translated works reveals how women’s acts can be enhanced or downplayed in order to accommodate them to the recipient culture. Hence, political correctness, reaction to male domination, moral squeamishness and honour emerge as important elements to be taken into account. Conclusions will ultimately prov…

Linguistics and LanguageMujermedia_common.quotation_subjectLanguage and LinguisticsPolitical correctnessEducationMotif (narrative)WomanEstudios de traducción dramática; Mujer; Sexualidad; Potenciación; MinimizaciónDrama translation studiesDownplaymedicineDrama translation studies; Woman; Sexuality; Enhancement; DownplaySexualidadmedia_commonLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEnhancementPotenciaciónbusiness.industryTraducción e InterpretaciónTraducció--RevistesArtSqueamishnessSpanish Golden AgeHonourEstudios de traducción dramáticaAestheticsMinimización:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Mujeres traductoras del Coranmedicine.symptombusinessSexualityDramaMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and Labour

2011

La visibilidad del traductor o la traductora se ha convertido en tema obligado en los estudios de traducción desde que Lawrence Venuti editara en 1995 su conocido The Translator’s Invisibility. En la única traducción al castellano de Woman and Labour de Olive Schreiner por parte de Flora Ossette no solo es posible apreciar la voz de la “traductora implícita” (Hermans 1996), sino una voz “explícita”. La traductora interviene activamente en el texto que traduce añadiendo, omitiendo, reorganizando, apostillando o enfatizando las ideas de Schreiner. Además, llevada por los ideales feministas que comparten ambas y por su admiración por la autora sudafricana, se convierte en autora redactando un …

Linguistics and LanguagePsychoanalysisFeminismoInvisibilityProloguemedia_common.quotation_subjectTranslator’s visibilityFeminismLanguage and LinguisticsFeminismEducationCritical discourse analysisWoman and LabourTranslation studiesmedia_commonOssette FloraLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASAdmirationbusiness.industryTraducción e InterpretaciónCharacter (symbol)ArtSchreiner OliveVisibilidad del traductor y la traductora:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Ideologybusiness
researchProduct

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación

2011

Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía feminista gallega la faceta traductora de muchas mujeres todavía no resulta suficientemente reconocida. Es por ello que, en el marco del creciente interés por desvelar el papel que han desempeñado en la historia de la humanidad tanto la traducción como las mujeres, este artículo busca explorar la historia de la traducción del siglo XX en el contexto gallego para poner de relieve la contribución de las traductoras, con un doble propósito: por un lado, ofrecer unas pinceladas sobre algunas tradu…

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectGender and nationContext (language use)Género y naciónFeminist historiography of translationLanguage and LinguisticsEducationFeminist theoryGalician women translatorsHistoriografía feminista de la traducciónOrder (virtue)media_commonTraductoras gallegasUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASField (Bourdieu)Traducción e InterpretaciónPower relationsTraducció--RevistesArt:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Galician translation in the 20th centuryPerformance artHumanitiesCartographyTraducción gallega del siglo XX
researchProduct

Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers

2011

This article seeks to investigate the changing perception of the term “translation” in feminist TS thanks to a continuous dialogue with other fields such as, feminist literary criticism, post-structuralism, postcolonial studies and cultural studies that have borrowed and utilised the notion of translation. “Translation” has become a “travelling concept” for feminist scholars who have utilized it in a metaphorical way for a feminist critique of language and ideology. The essay proposes a new approach to feminist translation studies from an interdisciplinary perspective that takes into account key-concepts and figurative language in different feminisms in dialogue. Metaphors of translation an…

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectWomen writersFeminist philosophyLiteral and figurative languageLanguage and LinguisticsEducationNOFeminist translation; Feminist literary criticism; Women writers; Metaphors; DialogueTraducción feminista; Crítica literaria feminista; Escritoras; Metáforas; DiálogoTranslation studiesMetaphorsSociologyDialogueTraducción feministamedia_commonmetaphors feminist translation feminist literary theoriesLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCrítica literaria feministaDiálogobusiness.industryEscritorasFeminist literary criticismTraducción e InterpretaciónTraducció--RevistesFeminist literary criticismAestheticsfeminist literary theoriesCultural studiesRhetoric:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Literary criticismFeminist translationIdeologyMetáforasbusiness
researchProduct

Re-visitando a Federica Montseny : Una lectura de la Victoria y sus lecturas

2006

This article wants to be a close reading of La Victoria, Federica Montseny’s novel published in 1925, in order to achieve two objectives: on the one hand, to break down the clichés that normally appear in Montseny’s work –her “revolutionary melodrama”- as a perfect example of the eternal “ethic-aesthetic” paradox and, on the other hand, to point out the capability of this kind of study to dynamize the so-called “women’s literature” in the context of the XX Century Spanish literature.

Literatura de mujeresFederica Montseny: La Victoria.; Literatura de mujeres; Folletín revolucionarioUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literariasRevolutionary melodramalcsh:A:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS::Teoría análisis y crítica literarias [UNESCO]General WorksFederica MontsenyLa Victoria. [Federica Montseny]Women’s literaturaFederica Montseny: La VictoriaFolletín revolucionarioALa Victorialcsh:General Works
researchProduct

The noisy crowd: The politics of voice in Michel Foucault's final Collège de France lectures

2010

LiteratureHistorySociology and Political ScienceMichel foucaultbusiness.industryArt historylcsh:JC11-607lcsh:Women. Feminismlcsh:Political theoryGender StudiesPoliticsSociologybusinesslcsh:HQ1101-2030.7Redescriptions: Political Thought, Conceptual History and Feminist Theory
researchProduct

Reina María Rodríguez: A Poetic of the Limits to Cuba

2013

in this article we intend to approach some of the major controversies that have affected the poetry written in Cuba in recent decades: the reflection on the relationship of poetic language with reality; the writing of the limits, the remains —that what ideology hides—; the crossing of different genres and artistic languages —poetry, fiction, image—, etc. To do this, we analyze two books published by the Cuban poet Reina Maria Rodríguez: Travelling (1995) and Variedades de Galiano (2008). And their relationship to the American “Language Poets”.

LiteratureLiterature and Literary TheoryPoetrybusiness.industrymedia_common.quotation_subjectCuban Revolution Contemporary Poetry Language Poets Self-Representation WomanRevolución cubana poesía contemporánea Escuela del lenguaje autorrepresentación mujerArt historyIdeologyArtbusinessReflection (computer graphics)media_commonMitologías hoy
researchProduct

Visual Representa of a Woman in the Semiotic Landscape of the Baltic States

2014

Linguistic landscape (LL) research of nine cities of the Baltic States shows that feminine discourse is of an essential significance in the public space. This is linguistically proved by feminine person’s names in ergonyms, also by female ergonyms and graffiti themes. However, there are multi-modal advertisements reflecting women and female items in the public space, and they are to be viewed from the perspective of the semiotic landscape. There are 294 photos reflecting a woman excerpted from the LL data base to describe visual images of a woman, focusing on the archetypes and concepts on woman’s role in society. There is a semiotic landscape research method, perception of a visual identit…

Literaturebusiness.industrymedia_common.quotation_subjectPerspective (graphical)Target audienceIdentity (social science)General MedicineArtSocial semioticsLinguisticsPublic spaceSemioticsbusinessArchetypemedia_commonLinguistic landscapeadvertisement; archetype; ergonym; semiotic landscape; social semiotics; visual image; visual communication; womenArts and Music in Cultural Discourse. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference
researchProduct

“Audacem faciebat amor” : Thisbe, an Ovidian Heroine from Antiquity to the 15th century

2022

In the Middle Ages, the fable of Pyramus and Thisbe from Ovid's Metamorphoses and older sources presents a range of varied representations, translated, reworked, transposed to serve literary, allegorical and moral purposes. This timeless love story has been adapted to multiples genres and purposes and became part of the literary and pictorial collective imagination. We explore the multiform reception of this fable to the 15th century in Latin and vernacular texts along with their illustrations in order to draw its diachronic evolution from its origins. We try to understand how authors appropriate the myth and deliver their own interpretation according to the context by filtering the element…

Littérature européenne -- Avant 1500 -- Thèmes. motifs[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureOvid (0043 A.D.-0017) -- The Metamorphoses -- InfluencesLove -- In literaturePyramus and Thisbe (Greco-Roman mythology)European literature -- Before 1500 -- Themes. motivesOvide (43 av. J.-C. -0017) -- Les Métamorphoses -- InfluenceWomen -- In literatureFemmes -- Dans la littératurePyrame et Thisbé (mythologie gréco-Latine)Amour -- Dans la littérature
researchProduct