Search results for "asioimistulkkaus"
showing 4 items of 4 documents
Interprétariat juridique en Finlande et autorité en matière de langage : savoir linguistique et pouvoir discursif
2014
"Vaikka mä oon tulkki, niin mä oon ihminen" : somalinaistulkkien näkemyksiä asioimistulkin työstä
2013
Tarkastelen tutkielmassani asioimistulkin työtä somalinaistulkkien näkökulmasta ja tuon esille heidän omia näkemyksiään työstään kahden kielen ja kulttuurin välissä, joka samalla avaa erilaisia näkymiä suomalaiseen monikulttuuriseen yhteiskuntaan ja sen arkeen. Selvitän, mistä lähtökohdista ja miten naiset ovat päätyneet harjoittamaan tulkin työtä, mistä tulkin arki koostuu ja mitä merkityksiä he työlleen antavat. Asioimistulkin ammatin ollessa Suomessa suhteellisen uusi, esittelen myös asioimistulkkauksen kehitystä ja ammatillistumista. Selvitän myös, millaisia haasteita esimerkiksi Somalian ja Suomen yhteiskuntien erilainen rakenne sekä kulttuuri tulkeille asettavat, ja miten he pyrkivät …
Asioimistulkkien viestintähaasteet
2011
Tämän tutkimuksen tavoitteena oli kuvata ja ymmärtää monikulttuurisessa työympäristössä toimivien asioimistulkkien käsityksiä ja kokemuksia heidän tulkkaustilanteissa kohtaamistaan viestintähaasteista. Asioimistulkkaus on viranomaisen tai yksityisen tahon ja maahanmuuttaja-asiakkaan välisen asioimisdialogin tulkkausta. Tutkielmassa pyrittiin selvittämään millaista viestintäosaamista tulkeilta heidän käsityksensä mukaan edellytetään, millaisia viestinnän haasteita asioimistulkit tunnistavat tulkkaustilanteissa, ja miten tulkkaustilanteeseen osallistuvan viranomaisen ja toisaalta maahanmuuttaja-asiakkaan viestintäkäyttäytyminen tulkkien kokemuksen mukaan vaikuttaa tulkkaustilanteen vuorovaiku…
Viittomakielentulkin katsekontakti asioimistulkkauksen siirtymätilanteissa : multimodaalinen näkökulma
2016
Tässä tutkimuksessa tarkastellaan sitä, miten viittomakielentulkki välittää vuorovaikutusta asioimistilantees-sa, jossa osallistujat ovat liikkeessä. Viittomakielentulkkauksessa katsekontaktilla tulkin ja viittovan asiak-kaan välillä on ratkaiseva merkitys tulkatun viestin saavutettavuuden ja välittymisen kannalta. Tästä syystä liikettä sisältävä tilanne herättää mielenkiintoa selvittää tulkkauksen edellytyksiä tällaisessa tilanteessa: Millainen konteksti liikettä sisältävä vuorovaikutustilanne on viittomakielentulkkaukselle? Mitä keinoja tulkki käyttää saadakseen ja ylläpitääkseen katsekontaktin viittomakielisen osallistujan kanssa? Vastaan näihin kysymyksiin tarkastelemalla vuorovaikutust…