Search results for "catalan"

showing 10 items of 521 documents

Translation as a measure of literary domination: the case of Quebec literature translated in Spain (1975-2004)

2010

Recent literary manifestos claim that “the center is no longer the center” (Le Devoir 2007). Indeed, it is generally admitted that Quebec literature has been more or less independent from the French field since the 1970’s. However, the analysis of the translation of this literature –its international circulation, and the almost compulsory stopover in France before being selected for translation by the agents of other literary fields– reveals various mechanisms through which the French symbolic center still exerts its power. Drawing on the application of Pierre Bourdieu’s sociology of culture to the international space (Casanova 1999; Sapiro 2007, 2008; etc.), this article argues that transl…

Traducció -- Aspectes socialsLinguistics and LanguageSociología de la traducciónmedia_common.quotation_subjectBourdieu PierreArt historyInternational literary spaceBourdieu Pierre; Sociology of translation; International literary space; Translation and literary domination; Quebec literature in SpainLanguage and LinguisticsEducationPower (social and political)Sociology of translationLiterary scienceCenter (algebra and category theory)Espacio literario internacionalSociologymedia_commonSociología de la traducción Espacio literario internacional; Traducción y dominación literaria; Literatura quebequesa en EspañaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASSociology of cultureBourdieu Pierre 1930-2002 -- Crítica i interpretacióField (Bourdieu)Traducción e InterpretaciónTraducción y dominación literariaGenealogylanguage.human_languageIndependenceQuebec literature in Spain:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageCatalanLiteratura quebequesa en EspañaQuebec literatureTranslation and literary dominationLiteratura canadenca -- Traducció a l'espanyolPierre BourdieuMonTi: Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Da poeta a poeta, da traduttore a traduttore: il carteggio tra Umberto Saba e Tomàs Garcés

2015

Riassunto: Il rapporto personale tra Umberto Saba e Tomàs Garcés cominciò agli inizi degli anni  Trenta e si interruppe poco prima della guerra civile spagnola. Quest’articolo analizza  ed edita per la prima volta tutte le lettere scritte da Saba al poeta catalano che sono  state conservate presso l’archivio della famiglia Garcés.   Parole chiave: poesia, traduzione, Umberto Saba, Tomàs Garcés   Abstract: The personal relationship between Umberto Saba and Tomàs Garcés began in the early  thirties and stopped just before the Spanish Civil War. This article analyses and edits for  the first time all the letters written by Saba to the Catalan poet that have been preserved  in the archives of f…

Traducció literàriaHistoryLiterature and Literary TheoryFilologíasmedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)lcsh:D111-203Poesialcsh:Medieval historyLanguage and LinguisticspoesiaTomàs Garcésmedia_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAStraduzionePoetryPersonal relationshipFilologías. GeneralidadesArtlcsh:PN1-6790language.human_languageLiterary translationSpanish Civil Warlcsh:D204-475:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languagePoetryCatalanUmberto SabaHumanitieslcsh:Modern history 1453-Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
researchProduct

La literatura a la universitat: entre preguntes, dubtes i incerteses

2018

La publicació és una aproximació a la situació de l’ensenyament universitari de la literatura catalana. Per a realitzar-lo, hem triat una mostra de cinc universitats públiques de tot l’àmbit lingüístic per conèixer el nombre d’estudiants i les sortides professionals del grau de Filologia Catalana. A continuació, a partir de l’anàlisi de les guies docents, analitzem els principals continguts de les 57 assignatures dels graus que hem utilitzat com a mostra. En segon lloc, aportem algunes dades del context cultural, lector o literari de la societat per a la qual formem els estudiants de filologia. Finalment, proposem quatre accions sobre el paper que hauria de tenir l’ensenyament de la literat…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Literatura catalana
researchProduct

Literatura infantil i juvenil catalana i interculturalitat

2013

Aquest treball tracta d’acostar-se a l'anàlisi de la literatura infantil i juvenil des d’una perspectiva intercultural que propicie un aprofundiment no tant en les diferències, com en els punts de partida per a una millor comprensió de l’alteritat (Abdallah Pretceille 2001). Així doncs, després d’una recerca teòrica que ens ajude a definir amb claredat conceptes que sovint es confonen com interculturalitat, multiculturalitat, multiculturalisme, pluriculturalitat, etc. apliquem la metodologia que se’n deriva a l’anàlisi de 100 llibres de LIJ representatius de diverses franges d’edat amb la intenció de constatar de quina manera – major, menor o inexistent – es reflecteix aquesta intercultural…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]interculturalitatliteratura infantil catalana
researchProduct

La ironia en l'obra narrativa de Francesc Trabal

2017

Aquesta tesi doctoral té com a principal objectiu estudiar amb profunditat el funcionament de la ironia en l’obra narrativa de Francesc Trabal. Així doncs, amb la intenció d’enfocar l’anàlisi de l’obra de Trabal sense ambigüitats ni contradiccions, aquest estudi planteja la ironia com una modalitat discursiva d’àmbit textual i supratextual que, a més, es pot manifestar a través d’una abundant varietat de recursos i tècniques. Seguint les propostes prèvies més assentades, hem distingit entre ironies textuals (dins les quals hem considerat les ironies verbals, les ironies de situació i les ironies del narrador), ironies metaficcionals, ironies hipertextuals (paròdia i pastitx), ironies parate…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]novel·la catalanaironiaFrancesc Traballiteratura catalana
researchProduct

Estructura del vers i variació lingüística en els poemes d’Ausiàs March (1400–1459)

2022

L’objectiu d’aquest treball és mostrar quediversos aspectes de la mètrica com el recompte sil·làbic, la rima o els patrons rítmics, ens poden ajudar a extreure informació sobre la variació lingüística d’èpoques anteriors. L’estudi analitza algunes variants formals presents en els poemes d’Ausiàs March (1400–1459) que serveixen per a satisfer els requeriments mètrics del vers. Pel que fa al recompte de síl·labes, ens centrem en el tractament de les seqüències vocàliques decreixents com a hiats o com a diftongs: tot i l’aclaparadora majoria de formesamb hiat, les dades deixen entreveure que en la llengua de March ja actuaven algunes de les restriccions vigents en l’actualitat, com la tendènci…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]poesía catalanaausiàs marchmétrica
researchProduct

La LIJ censurada por la lengua

2016

La literatura infantil ha creat un circuit de lectura diferent a causa de la prescripció, és a dir, de les recomanacions o censures que històricament han condicionat les lectures adreçades als infants. Aquest article vol aprofundir en els actors responsables d’aquestes accions i en el tipus d’accions que han exercit en moments clau de la literatura infantil catalana. Així doncs, examinem la normativa que ha regulat la creació, edició i difusió dels llibres infantils de 1936 a 1977. A continuació, la influència de les institucions amb l’anàlisi d’El més petit de tots (Anglada, 1937) i l’ascendent del Comissariat de Propaganda de la Generalitat de Catalunya (1937-1938). Finalment, el pes dels…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCensura:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Literatura catalana
researchProduct

Jean Cocteau a l'escena catalana (1917-1966)

2012

La recepció de Cocteau en l’escena catalana d’entreguerres es va centrar en manifestacions avantguardistes de caràcter espectacular. Si Parade, Le train bleu i Oedipus-Rex van tenir els seus defensors i detractors aferrissats entre la crítica i el públic de Barcelona, Orphée va fixar l’abast d’una iniciativa que no va influir en la literatura dramàtica catalana del moment. En el context de la postguerra franquista, textos com La voix humaine, Les parents terribles i L’aîgle à deux têtes ja no representaven el perill que, des del punt de vista artístic o literari, van significar les propostes espectaculars esmentades; tanmateix, ho van continuant sent des del punt de vista moral, sobretot en…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCocteau Jean 1889-1963 -- Influència -- CatalunyaLingüísticaFilologías:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Jean Cocteau avantguardisme història de la literatura catalana història de la literatura francesa teatre català teatre francès
researchProduct

La cort napolitana d'Alfons el Magnànim: el context de "Curial e Güelfa"

2016

La novel•la cavalleresca Curial e Güelfa, redactada en llengua catalana i en un context italià –segons una vella presumpció, que ajuden a confirmar recents investigacions– ha sigut objecte de controvèrsia per diversos fets: el fet de trobar-se només en un manuscrit, que els codicòlegs relacionen amb Toledo; el fet de presentar un català amb preferències lèxiques valencianes, però hibridat amb italianismes i apartat de l’estil literari dominant a la València de l’època; el caràcter aparentment medieval, però amb molts punts d’influència i de contacte amb l’humanisme italià, etc. La present tesi doctoral pretén resoldre aquestes controvèrsies de manera satisfactòria i més o menys conclusiva. …

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCurial e Güelfa:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]novel·la cavallerescaAlfons el Magnànimliteratura catalana
researchProduct

Els exempla de Valeri Màxim a la literatura catalana medieval

2015

Diverses obres en llengua catalana dels s. XIV-XV contenen nombrosos exempla procedents, de forma directa o indirecta, dels Dictorum factorumque memorabilium libri novem de Valeri Màxim. En aquest article incloem una taula on es localitzen 233 episodis de l’autor romà en 24 obres escrites en català, tant originals com traduccions. A més, analitzem el procés de transmissió dels episodis inclosos en el Memorial del pecador remut de Felip de Malla, la Doctrina compendiosa atribuïda per uns a Francesc Eiximenis i per altres a Ramon Soler, la Doctrina moral de Nicolau de Pacs, el Llibre del joc dels escacs de Jaume de Cèssulis, el Recull d’exemples d’Arnau de Lieja, i altres obres amb una presèn…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASFilologíasoratòrialiteratura catalana medievallcsh:Literature (General)lcsh:D111-203Filologías. Generalidadeslcsh:Medieval historyintertextualitatlcsh:PN1-6790exemplalcsh:D204-475:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Valeri Màximlcsh:Modern history 1453-Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
researchProduct