Search results for "francese"
showing 10 items of 305 documents
Les débuts de l’enseignement du français commercial en Italie, de la Loi Casati à la Réforme Gentile
2019
In this paper, the focus is, first of all, on the organization of commercial education and French language teaching programs after the coming into force of the Casati Law; then the study focuses on the pedagogical aspects of a body of textbooks. For each aspect, we highlight the differences and, at the same time, the similarities of the methods present in the textbooks used for the teaching of the French language in schools and technical institutes.
Bonnefoy traducteur de Yeats: le cas d'"Among school children"
2010
Résumé: Bonnefoy traducteur revit l’expérience poétique de Yeats tout en enrichissant sa propre poésie. En conséquence il n’est pas surprenant qu’un texte original dans lequel domine le conflit d’émotions fortes telles que l’angoisse et la passion, dans la traduction bonnefoyenne puisse se transformer dans un poème de l’espoir, cet espoir qui chez Yeats ne jaillit que dans quelques instants fulgurants. Il est évident que le poète traducteur français ne se reconnaît pas dans la forme du vers yeatsien et dès lors il en refuse le calque. Apparemment il semble trahir inconsciemment la structure complexe et pourtant régulière du poète irlandais: par ailleurs d’après Bonnefoy reproduire de manièr…
Traduzioni dal francese ed editoria nella Palermo dell'Ottocento
2002
In Sicilia, tra la fine dell'Ottocento e i primi del Novecento, molti furono gli studiosi e i letterati che oltre a occuparsi della cultura transalpina scrissero in francese, svolsero attività critica nel campo della letteratura francese, e tradussero dal francese. Panorama della situazione palermitana.
Andrea Camilleri en France, deux cas d’étude: Un filet de fumée et L’excursion à Tindari
2020
Due traduzioni francesi dei romanzi di Camilleri. Analisi contrastiva di due modalità diverse di approccio al testo camilleriano.
Considerazioni di un acrobatatraduttore
2011
atti del convegno giornate internazionali di studi sulla traduzione - journées internationales d'études sur la traduction - I volume- Cefalù 30-31 ot…
2009
Dal polar francese alle spy-story italiane: la collana “Segretissimo” tra algoritmi combinatori e traduzioni dal francese
2018
Analisi di un corpus di 45 numeri della collana italiana “Segretissimo tradotti dal francese”. Manipolazioni, norme e strategie delle traduzioni fra gli anni Sessanta e Settanta.
Femminile e maschile nel Settecento
2018
Proceedings of the conference organized by the Italian Society for Eighteenth-Century Studies in 2013. The dialectic between male and female principles is examined with a multi- and interdisciplinary approach, so as to underline continuity and change, distinctions and ambiguities.
Diverse intonzioni di una metafora: la "sfera" tra Assolutismo e Rivoluzione
2014
Rec. a Tecla Navarra Masi, La rivoluzione francese e la letteratura siciliana, prefazione di Giovanni Gentile, postfazione di Eugenio Guccione, Roma,…
2014
L’argomento del saggio, se e in che misura la rivoluzione francese abbia esercitato una qualche influenza sulla letteratura siciliana, è affrontato dall’autrice «italianamente», ossia non più in chiave regionale, o meglio regionalistica, ma guardando ad orizzonti più ampi.