Search results for "interjections"
showing 4 items of 4 documents
Estudio de las interjecciones en las comedias de Aristófanes
2000
El objetivo esencial de este libro consiste en proporcionar un estudio amplio, riguroso y filológico de las interjecciones propias de la Comedia aristofánica, intentando superar el único trabajo dedicado a esta cuestión hasta la fecha (Schinck, “De interiectionum epiphonematumque ui atque usu apud Aristophanem”, 1873), con la finalidad de profundizar en uno de los tantos aspectos relevantes de la lengua conversacional aristofánica. Todo esto se ha logrado, básicamente, enumerando las interjecciones y los pasajes en los que aparecen, traduciéndolos, comentándolos, ofreciendo nuestra interpretación, y procurando la suficiente información para que, en caso de no resultar satisfactoria la inter…
Griego εἶἑν. Sobre un uso concreto y su distribución
1998
Este artículo trata de ofrecer una aproximación al estudio de las interjección εἶἑν en la Comedia aristofánica. El estudio de su distribución nos indica que, pese a ser un elemento conversacional, pertenece a un registro cuidado y educado. Se trata de un estudio preliminar, toda vez que el tema aparece tratado con mayor detalle y extensión en Labiano, Mikel (2000), Estudio de las interjecciones en las comedias de Aristófanes, Ed. Hakkert, Amsterdam (ISBN: 9025606385). This paper tries to provide an approach to the study of the interjection εἶἑν in Aristophanic Comedy. An analysis of its distribution shows that, although colloquial, his domain pertains to a careful and polite register. This …
Interjections and Pragmatic Errors in Dubbing
2006
This paper consists of an analysis of the expressive secondary interjections found in the film Four Weddings and a Funeral and their equivalents in the Spanish and Catalan dubbed versions. The contrastive analysis of the interjections in the original English version compared with the Spanish and the Catalan dubbed versions shows that the strategies followed by the translators are different: literal translation is far more frequent in Spanish than in Catalan. Literal translation often implies an error that is pragmatic in nature since it derives from the misunderstanding of the pragmatic meaning that the interjection conveys.
Animación, documental y memoria. La representación animada de la dictadura chilena
2018
Resumen: La animación aparece cada vez más en producciones sobre sucesos relacionados con la memoria. Nuestro objetivo es ana lizar las obras que incorporan escenas animadas para representar la dictadura chilena y profundizar en la convergencia entre animación, documental y memoria. Desde una perspectiva cualitativa, combi namos el análisis de las animaciones con entrevistas a sus directores. Los resultados muestran que la animación es un formato versátil, que permite a los autores superar la ausencia de imágenes de archivo, suavi zar el grado de representación de los suce sos traumáticos, abaratar costes, conectar la memoria con las nuevas generaciones y favorecer la empatía del espectador…