Search results for "käännös"

showing 10 items of 48 documents

A fordítás és közvetítés változó szerepe az idegennyelv-oktatásban: a tudományos nézőpontok közeledése

2014

In multilingual and multicultural contexts, individuals who speak foreign languages but are not translation professionals increasingly engage in oral or written translation and language mediation activities both at the workplace and in everyday life. These formal or informal translational actions are connected to various formal or informal interactions for a variety of purposes, and are often done on an ad hoc basis. In applied linguistics, more and more authors emphasize that integrating translation with foreign language learning and teaching not only has a number of benefits related to language learning, but can serve more general educational purposes as well. Unfortunately, translation h…

English language teachingkäännöstiedeforeign language learning and teaching
researchProduct

"Nobody could sleep with this infernal business on!" : translations of verbal humour in Floyd Gottfredson's Mickey Mouse

2016

Tämä tutkielma käsittelee verbaalisen huumorin kääntämistä sarjakuvissa ja sen aiheuttamia haasteita kääntäjille. Tutkielma keskittyy Mikki Hiiri -sanomalehtisarjakuviin, joiden alkuperäisiä, englanninkielisiä versioita ja suomenkielisiä käännöksiä vertasin. Tavoitteena oli selvittää, mitkä aineistossa esiintyvät verbaalisen huumorin muodot ovat erityisen haastavia mahdollisimman tarkan ja lähdetekstille uskollisen kääntämisen näkökulmasta, ja millaisia käännöstekniikoita suomalaiset kääntäjät näissä tilanteissa käyttivät. Laajemmassa kontekstissa tutkielman tavoitteena oli osaltaan valaista aihetta, jota on tutkittu varsin vähän sarjakuvantutkimuksen alalla. Tutkimusaineistona toimi viisi …

Mickey Mousesarjakuvaverbal humourtranslationkäännöstutkimus
researchProduct

A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels

2020

When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there is a preference for a specific global translation strategy due to a readership that is specialized in terms of education level. Adopting Venuti’s (1995/2008) division of global translation strategies into exoticizing and domesticating translation, it examines the frequency of local translation strategies, which are part of a global translation strategy, used in translating English-Thai religious markers in Dan Brown’s Angels and Demons, The Da Vinci Code, The Lost Symbol, …

Thai literary translationglobal translation strategykääntäminentranslated Anglo-American popular fictionlukijatkulttuurisidonnaisuusjännityskirjallisuusspecialized readershipenglanninkielinen kirjallisuusreligious markersBrown Dankäännöskirjallisuususkonto ja uskonnotlokalisointithain kielilocal translation strategyenglannin kieliviihdekirjallisuus
researchProduct

Kielitietoisuuden kautta kohti ihmiskunnan suuria kysymyksiä

2017

Tässä kirjoituksessa pohditaan sitä, mikä on kielitietoisuuden ja kielten yhteiskunnallinen merkitys, miten kielentutkimuksen tieteidenvälisyys toteutuu sekä mitkä ovat niitä keinoja, joilla kielentutkimus voi käsitellä ihmiskunnan suuria kysymyksiä. Kirjoitus perustuu Turun yliopiston kieli- ja käännöstieteiden laitoksella keväällä 2017 järjestetyn tiedepäivän paneelikeskusteluun, johon kirjoittajat osallistuivat. nonPeerReviewed

diskurssintutkimus kielikasvatus kielipolitiikka kielitiede kielitietoisuus käännöstiede tekstintutkimus tiedepolitiikka
researchProduct

Heiligt der Zweck die Mittel? : zur Natur der schwedischen und finnischen Untertitel im Fernsehen

2001

informaatiotarjousfunktionaalinen käännösteoriatv-tekstityskäännöksettekstitysstrategiattekstitys
researchProduct

Lokalisointi teknisestä näkökulmasta

2013

Lamminaho, Ville Lokalisointi teknisestä näkökulmasta Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto, 2013, 27 s. Tietojärjestelmätiede, kandidaatintutkielma Ohjaaja: Halttunen, Veikko Lokalisointi voidaan määrittää kieli- ja teknologiaosaamisen yhdistämisenä kie-lelliset ja kulttuuriset rajat ylittävän tuotteen aikaansaamiseksi. Lokalisointi voidaan käsittää osana globalisointia, johon kuuluu myös kansainvälistäminen ja kääntäminen. Lokalisoinnin eri työvaiheissa käytetään apuna tietokoneavus-teisia työkaluja, kuten käännösmuisteja ja terminologiatyökaluja. Tuotteen loka-lisointi on monitasoinen ja monialainen projekti, jonka menestyksekkääseen suorittamiseen tarvitaan paljon eri alojen asiantuntijoita. …

kansainvälistäminenlokalisointitietokoneavusteiset käännöstyökalutkäännösmuistitlokalisointi-insinööri
researchProduct

Kirjallisuuden vienti ja suomalainen kirjallisuusinstituutio

2000

kansalliskirjallisuuskirjallisuuden vientikirjallisuuden institutionaalinen tutkimussuomalaisen kirjallisuuden käännöstuki
researchProduct

Paul Austerin elefantti pinkaisee matkaan

2017

Arvostelu teoksesta Paul Auster: 4321 suom. Ilkka Rekiaro, 2017, Tammi. nonPeerReviewed

kehitysromaanitkirja-arvostelutelokuvaAuster Paulpoliittisuusromaanitkäännöskirjallisuus
researchProduct

Ostajat, lukijat, arvioijat, tukijat : lukijoiden ja kriitikoiden kirjallisuus suuren muuton jälkeisessä Suomessa

1987

Tutkimuksessa verrataan lukijoiden ja kirjallisuuskriitikoiden suosikkikirjallisuutta. Aineistona ovat Helsingin Sanomissa vuosina 1967-87 julkaistut "Nämä kirjat käyvät kaupaksi...mutta älkää unohtako näitä" -listat, joissa esitellään hyvin kaupaksi käynyttä kirjallisuutta ja kriitikoiden arvostamaa kirjallisuutta. Listojen perusteella selvitetään näiden kahden kirjallisuuden kentän välisiä yhtäläisyyksiä ja eroja. Tähän liittyen kartoitetaan myös korkea- ja populaarikulttuurista käytyä keskustelua. Kirjallisuuden perusteella yritetään lisäksi vastata kysymykseen, millainen on Suuren muuton jälkeinen suomalainen kulttuuri: mistä tulevat kulttuuriset vaikutteet, ja säilyykö suomalainen yhte…

kirja-arvostelutkirjakaupatmyyntikirjatlukemistutkimuskulttuurijournalismikäännöskirjallisuus
researchProduct

Ann Jäderlund: Syvä rakkaus ei ketään

2022

Kirja-arvostelu teoksesta Ann Jäderlund: syvä rakkaus ei ketään. Runoja 1992-2015, suom. Jyrki Kiiskinen, Siltala 2022, 187 s. nonPeerReviewed

kirja-arvostelutlyriikkaJäderlund Annrunotkäännöskirjallisuus
researchProduct