Search results for "käännös"
showing 10 items of 48 documents
A fordítás és közvetítés változó szerepe az idegennyelv-oktatásban: a tudományos nézőpontok közeledése
2014
In multilingual and multicultural contexts, individuals who speak foreign languages but are not translation professionals increasingly engage in oral or written translation and language mediation activities both at the workplace and in everyday life. These formal or informal translational actions are connected to various formal or informal interactions for a variety of purposes, and are often done on an ad hoc basis. In applied linguistics, more and more authors emphasize that integrating translation with foreign language learning and teaching not only has a number of benefits related to language learning, but can serve more general educational purposes as well. Unfortunately, translation h…
"Nobody could sleep with this infernal business on!" : translations of verbal humour in Floyd Gottfredson's Mickey Mouse
2016
Tämä tutkielma käsittelee verbaalisen huumorin kääntämistä sarjakuvissa ja sen aiheuttamia haasteita kääntäjille. Tutkielma keskittyy Mikki Hiiri -sanomalehtisarjakuviin, joiden alkuperäisiä, englanninkielisiä versioita ja suomenkielisiä käännöksiä vertasin. Tavoitteena oli selvittää, mitkä aineistossa esiintyvät verbaalisen huumorin muodot ovat erityisen haastavia mahdollisimman tarkan ja lähdetekstille uskollisen kääntämisen näkökulmasta, ja millaisia käännöstekniikoita suomalaiset kääntäjät näissä tilanteissa käyttivät. Laajemmassa kontekstissa tutkielman tavoitteena oli osaltaan valaista aihetta, jota on tutkittu varsin vähän sarjakuvantutkimuksen alalla. Tutkimusaineistona toimi viisi …
A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels
2020
When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there is a preference for a specific global translation strategy due to a readership that is specialized in terms of education level. Adopting Venuti’s (1995/2008) division of global translation strategies into exoticizing and domesticating translation, it examines the frequency of local translation strategies, which are part of a global translation strategy, used in translating English-Thai religious markers in Dan Brown’s Angels and Demons, The Da Vinci Code, The Lost Symbol, …
Kielitietoisuuden kautta kohti ihmiskunnan suuria kysymyksiä
2017
Tässä kirjoituksessa pohditaan sitä, mikä on kielitietoisuuden ja kielten yhteiskunnallinen merkitys, miten kielentutkimuksen tieteidenvälisyys toteutuu sekä mitkä ovat niitä keinoja, joilla kielentutkimus voi käsitellä ihmiskunnan suuria kysymyksiä. Kirjoitus perustuu Turun yliopiston kieli- ja käännöstieteiden laitoksella keväällä 2017 järjestetyn tiedepäivän paneelikeskusteluun, johon kirjoittajat osallistuivat. nonPeerReviewed
Heiligt der Zweck die Mittel? : zur Natur der schwedischen und finnischen Untertitel im Fernsehen
2001
Lokalisointi teknisestä näkökulmasta
2013
Lamminaho, Ville Lokalisointi teknisestä näkökulmasta Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto, 2013, 27 s. Tietojärjestelmätiede, kandidaatintutkielma Ohjaaja: Halttunen, Veikko Lokalisointi voidaan määrittää kieli- ja teknologiaosaamisen yhdistämisenä kie-lelliset ja kulttuuriset rajat ylittävän tuotteen aikaansaamiseksi. Lokalisointi voidaan käsittää osana globalisointia, johon kuuluu myös kansainvälistäminen ja kääntäminen. Lokalisoinnin eri työvaiheissa käytetään apuna tietokoneavus-teisia työkaluja, kuten käännösmuisteja ja terminologiatyökaluja. Tuotteen loka-lisointi on monitasoinen ja monialainen projekti, jonka menestyksekkääseen suorittamiseen tarvitaan paljon eri alojen asiantuntijoita. …
Kirjallisuuden vienti ja suomalainen kirjallisuusinstituutio
2000
Paul Austerin elefantti pinkaisee matkaan
2017
Arvostelu teoksesta Paul Auster: 4321 suom. Ilkka Rekiaro, 2017, Tammi. nonPeerReviewed
Ostajat, lukijat, arvioijat, tukijat : lukijoiden ja kriitikoiden kirjallisuus suuren muuton jälkeisessä Suomessa
1987
Tutkimuksessa verrataan lukijoiden ja kirjallisuuskriitikoiden suosikkikirjallisuutta. Aineistona ovat Helsingin Sanomissa vuosina 1967-87 julkaistut "Nämä kirjat käyvät kaupaksi...mutta älkää unohtako näitä" -listat, joissa esitellään hyvin kaupaksi käynyttä kirjallisuutta ja kriitikoiden arvostamaa kirjallisuutta. Listojen perusteella selvitetään näiden kahden kirjallisuuden kentän välisiä yhtäläisyyksiä ja eroja. Tähän liittyen kartoitetaan myös korkea- ja populaarikulttuurista käytyä keskustelua. Kirjallisuuden perusteella yritetään lisäksi vastata kysymykseen, millainen on Suuren muuton jälkeinen suomalainen kulttuuri: mistä tulevat kulttuuriset vaikutteet, ja säilyykö suomalainen yhte…
Ann Jäderlund: Syvä rakkaus ei ketään
2022
Kirja-arvostelu teoksesta Ann Jäderlund: syvä rakkaus ei ketään. Runoja 1992-2015, suom. Jyrki Kiiskinen, Siltala 2022, 187 s. nonPeerReviewed