Search results for "languages"
showing 10 items of 2101 documents
Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)
2015
En aquest article es presenta una comparació crítica detallada dels llenguatges que va posar en joc Josep Carner en dues versions diferents d’El malalt imaginari de Molière. La primera, publicada l’any 1909, havia estat feta el 1905 per a una producció d’Adrià Gual; la segona va aparèixer el 1921 en una col·lecció d’obres literàries en traducció que dirigia Carner mateix, la Biblioteca Literària. És interessant de comparar-ne les solucions perquè aquest no és un simple cas de revisió, sinó un cas de retraducció, amb molts aspectes culturals implicats. Pompeu Fabra havia dut a terme en aquests anys una renovació severa i completa de la llengua escrita. Carner va canviar la seva concepció res…
Varia(tionen), Inseln und neue Perspektiven
2020
Vorwort zur vierten Ausgabe von apropos [Perspektiven auf die Romania]
Web 2.0 under the light of free software
2009
The development of Web 2.0 has favoured a closer relation between Internet users and the different web applications that facilitate creating, sharing and structuring digital information in a horizontal and collaborative way through so-called social software. Social software includes tools that are familiar to us all, such as chats, forums, blogs, wikis, syndication standards (RSS type), social tagging, multimedia file sharing, social networking, etc. They are tools oriented to give the user a greater capacity of interaction, and a stronger control over the content and the format in which they can be presented.
De ce sixième numéro: Pour Charles Bally
2013
Disciple de Ferdinand de Saussure, coéditeur du Cours de Linguistique Générale, précurseur avéré des théories linguistiques et didactiques les plus modernes, fondateur d’une science du langage, de l’expression et de l’affectivité, Charles Bally, peut, en 2013 comme il l’a fait en 1913 et tout au long de sa vie, agir sur l’évolution des recherches en sciences du langage humain à condition, toutefois, de ne pas oublier, au XXIe siècle, de conditionner des regards constructifs sur son discours et sa pensée. Paradoxalement, l’intégration pleine et systématique de Charles Bally dans tous les programmes universitaires d’études fondamentales de linguistiques et de didactique des langues, en Espagn…
Préface. Traduction et femmes (Littérature, Médecine, Administration, XIXe siècle)
2019
De ce quatrième numéro
2011
De ce huitième numéro
2015
De ce onzième numéro
2018
Beziehungsweise(n) als literatur-, kultur- und medienwissenschaftliche Denkfigur in der Romania
2019
Vorwort zur dritten Ausgabe von apropos
Le GERFLINT et ses revues : Synergies Espagne
2008
C'est au Brésil en 1999, à l'Alliance Française de Sao Paulo, que le GERFLINT (Groupe d'Études et de Recherches pour le Français Langue Internationale) a été créé par quelques didacticiens en langue-culture dont Serge Borg et Jacques Cortès. L'idée a surgi de mettre au service des chercheurs en didactique des langues et des cultures un outil mondial qui leur permette de travailler ensemble, de partager et diffuser en français leurs travaux. Ceci revenait à instaurer les conditions favorables pour que des synergies apparaissent et puissent être reliées. Toutes les revues du GERFLINT s'intituleraient donc Synergies suivi de la délimitation d'une zone géographique. La première revue du réseau,…