Search results for "langue"
showing 10 items of 862 documents
L'accueil des enfants (d') immigrés dans les écoles françaises : éducation entre culture familiale et culture du pays d'arrivée
2011
Immigrant(s') children are the purveyors of a family tongue and culture which differ from that of the host country and its education system, when in fact, family culture and the mother-tongue play a major role in harmonious child development and in his/her integration into society. School, which should aim at both enabling the child to establish himself/herself as a subject and finding his/her place in society, conveys a different culture, which is regarded as legitimate. What about the tongues and cultures of immigrant children? Until the 1970s, nothing specific was schemed for immigrant school children. They had to merge with the rest. Family reunification policies brought along the takin…
Le Dizionarietto degli scrittori francesi classici e moderni de Decio Cinti et l’enseignement du français en Italie durant le fascisme
2017
L’article décrit le Dizionarietto degli scrittori francesi classici e moderni de Decio Cinti dans le contexte historique de la politique linguistique du fascisme. La dictature a un impact considérable sur l’enseignement de la langue française, ainsi le Dizionarietto exprime son originalité en se démarquant des choix anthologiques des manuels utilisés dans les écoles.
Quelle(s) sémantique(s) pour le discours juridique ? Pour une archéologie discursive en droit constitutionnel
2019
International audience; Cette communication s'interroge sur les présupposés méthodologiques d'une analyse de discours ayant pour objet un type de discours juridique, ici le discours constitutionnel. On cherche à démontrer qu'une approche strictement terminologique et/ou lexicale en termes de "langue de spécialité" ne peut suffire à saisir l'épaisseur socio-historico-discursive de ces discours. On y plaide pour une pragma-sémantique "fondamentale" permettant de tenir compte de la triade historicité - situationalité - intentionnalité qui marque ces textes. Une étude de cas autour de la performativité de ces textes est proposée en guise d'illustration, à partir d'un corpus de textes constituti…
Traduire le flou ? La traduction des standards juridiques entre terminologie et sémantique discursive
2017
International audience; [Problématique et objectifs] La présente communication, inscrite dans l’axe « normes internationales » de la journée d'études, trouve classiquement son point de départ dans les liens intrinsèques entre le droit et la langue. Instanciés au niveau terminologique, ils conduisent à présenter la terminologie juridique comme n’étant soluble que dans un système et un contexte juridiques donnés, et définissent la traduction juridique comme reposant sur une comparaison et une traduction des systèmes conceptuels sous-jacents. Dans ce contexte, la reconnaissance de « standards juridiques », entendus comme concepts indéterminés a priori (Bernard, 2010) est venue troubler cette m…
Langues et droit en Afrique
2018
L'article traite du rapport entre langue et droit dans le contexte africain.
Rechtslinguistik, « sémantique juridique » et « analyse du discours institutionnel » : positions, méthodes et enjeux
2017
International audience; L’objectif de ce papier est triple : il s’agit tout d’abord de présenter dans le contexte de recherche francophone le paradigme de la linguistique du droit / linguistique juridique (Rechtslinguistik) tel qu’il s’est développé dans l’espace allemand. Il s’agit ensuite, au niveau épistémologique, de voir comment celui-ci peut s’articuler avec d’une part les approches subsumées sous l’étiquette de « jurilinguistique » et d’autre part avec l’analyse du discours à la française, en particulier l’analyse du discours institutionnel. Le troisième objectif est d’ordre méthodologique et vise à discuter les modalités de (re)construction du sens des concepts juridiques à l’aide d…
Traduire le flou, même en droit ? Les composantes sémantiques et pragmatiques du texte juridique en vue de sa traduction
2018
La conférence trouve classiquement son point de départ dans les liens intrinsèques entre le droit et la langue. Instanciés au niveau terminologique, ils conduisent à présenter la terminologie juridique comme n’étant soluble que dans un système et un contexte juridiques donnés, et définissent la traduction juridique comme reposant sur une comparaison et une traduction des systèmes conceptuels sous-jacents. Dans ce contexte, la reconnaissance de « standards juridiques », entendus comme concepts indéterminés a priori (Bernard, 2010) est venue troubler cette mécanique bien huilée : le principe de subsidiarité (Joyeux, 2016) en est un exemple de premier plan.Il s’agira donc, à partir de la discu…
Ecrire, dire et interpréter le droit en contexte européen : les apports d’une « sémantique juridique »
2018
National audience
Une analyse de la Décadence anglo-française. Compte rendu de : Matthew Potolsky, The Decadent Republic of Letters. Taste, Politics, and Cosmopolitan …
2013
La Décadence littéraire de la fin du xixe siècle est généralement envisagée dans un cadre national aux dépens de son caractère international selon Matthew Potolsky. Son ouvrage se concentre toutefois sur la Décadence d’expression française et anglaise et constitue un panorama de la recherche anglo-américaine sur le sujet, tant par ses références théoriques que par les textes étudiés. Il définit la Décadence comme un mode de réception littéraire, une position prise par certains auteurs vis‑à‑vis de leur culture et du cosmopolitisme, ce qui expliquerait les embarras de la critique à la cerner. Cette position trouve son origine dans les traductions de Baudelaire des écrits d’Edgar Allan Poe ; …
Initier à la dégustation ou… enseigner une terminologie de dégustation ? Les termes de la dégustation dans les glossaires en ligne et applications
2018
International audience; L’essor du web 2.0 et des outils de type smartphone ou tablette a démultiplié l’offre existante de produits proposant d’initier les non-experts à la dégustation de vin, que ce soit sous forme de sites Internet ou d’applications. Par-delà diverses ressources, le plus souvent multimodales, dispensant des connaissances spécialisées plus ou moins vérifiées sur les cépages, les régions viticoles, les pratiques culturales, les itinéraires de vinification ou, encore, l’approche et le parcours même de la dégustation, tous ces outils ont en commun de proposer, sous une forme ou une autre, un glossaire de termes de dégustation regroupant de façon quasi uniforme des descripteur…